-- Вас понял, но обрати внимание — уже смеркается. Час-другой — и станет темно.
-- Батареи заряжены, а для ДР-шлемов темнота -- не помеха.
-- От души раз за тебя, союзник, а теперь слушай внимательно. Мы уже видим стену Оклатеро, и ворота там открыты. Возможно, ловушка, а, может, и шанс. Когда стемнеет, проведем разведку. Ваш задача сейчас — скорее восстановить работу «трубы»…
Ленц не успел договорить — его окликнул Эрнесто.
-- Командир, тут у нас проблема — поймали элфордиста.
--Супервиро?
-- Нет, обычный человек, ехал из города на байке. Он в форме, значит с базы Неллис. И что теперь делать — расстрелять?
Ленц подошел к человеку, которого гверильерос держали под прицелом винтовок.
--Имя?
-- Марти Браун.
-- Что ты делал в Оклатеро?
-- Ничего, просто отвез заклеенный пакет для командира гарнизона.
-- Очень интересно. Что было в пакете?
-- Не знаю. Какой-то приказ, а какой — мне не объяснили. Даже если бы я знал — все равно бы молчал.
Парень уже смирился с тем, что умрет — он ссутулился, взгляд сделался неподвижным.
-- Понятно… -- протянул Ленц. Ну что же, не знаешь про пакет — не говори. Расскажи лучше про командира гарнизона. Он, наверное, получил приказ о награждении и очень обрадовался, верно? Храбрый солдат и достойный человек.
Марти презрительно скривился.
-- Как бы ни так. За что его награждать — за то, что всё просрали? Он прочитал приказ, а потом сказал, что собирается к себе в имение. Когда я уезжал, чины поменьше уже драпали.
-- Очень-очень интересно. Кем ты служил на базе?
-- Техником по гирокоптерам. Меня заставили везти пакет.
Ленц обернулся к гверильерос.
-- Этот человек безвреден, можно отпустить. Байк мы конфискуем для нужд революции.
Марти Браун, не веря своему счастью, сначала пошел прочь, а зайдя за холм — побежал со всех ног.
Эрнесто, Ленц и еще пятеро командиров двадцаток собрались возле раскидистой сосны, обсуждая план.
-- Похоже, из Оклатеро начинают драпать, -- заговорил Лен по-английски. -- Мы дадим уйти солдатам и офицерам, но Элфорда не выпустим. Есть еще одна проблема, которую следует решить немедленно. Императора держат в заложниках…
* * *
Отчаяние, охватившее Элфорда, не проходило, но оно притупилось и не мешало действовать. «Что ж… я, видимо, не бессмертен, -- подумал он, разглядывая черный мрамор стен, местами треснувший после атаки «Алоноста». -- Скоро меня не станет и, все, что я сделал или не сделал, перестанет иметь значение. Теро пойдет своим путем, меня в лучшем случае проклянут, в худшем — просто забудут...»
Жалость к себе, к своему телу, к мыслям, к привычкам опалила Уильяма холодным огнем. «Я был избранным, особенным, шел от успеха к спеху. Тогда почему?»
Он бросил этот вопрос в пустоту и не искал на него ответа. Потом открыл сейфу, где результаты исследований по феро, швырнул папку на мозаичный пол и сжег ее излучателем.
-- Дети шлюхи. Меня не станет — вам легче не будет.
Он открыл еще один сейф — побольше и принялся методично разбивать ампулы с лекарством, вышвыривая их и топча ботинками…
-- Император… какой ты император… Ты — моя кукла. Нет — ты даже не кукла, ты пакет с кровью, которая мне больше не нужна.
Насладившись уничтожением сыворотки сполна, Элфорд прошел вглубь зала — туда, где на каменном возвышении неподвижно в глубокой коме лежал Сибирцев.
Выстрел сжег микросхемы машины. Блок питания, полыхнув, отключился. Сибирцев оставался прикованным к постаменту, но его кровь больше ну уходила трубку, а питательная смесь не поступала в вену.
-- Ты не сразу умрешь, капитан, -- пробормотал Элфорд с усмешкой. -- У тебя останется полчаса на угасание.
Он повернулся и пошел, сам не зная, куда, но почти добравшись до выхода, вспомни про Джинни и остановился.
-- Ты больна и уродлива, милая. Если четно, ты просто отвратительна, но все равно моя. Не бойся, скоро мучения кончатся. Давно пора поставить точку.
Элфорд вернулся в импровизированную палату, поправил укрывавшее девушку одеяло, пригладил волосы и придал симметричную форму подушки
-- Вот, теперь нормально, -- сказал он и прицелился излучателем в бледное лицо.
В этот миг чья-то тяжелая рука легла на плечо правителя Уильяма. Он обернулся и оцепенел от страха. Похожий на статую Сибирцев, с торчащими из тела обрывками проводов, нависал над правителем Теро. В следующий миг капитан швырнул врага так, что у того и захрустели кости. Лежа навзничь, Уильям выстрелил врагу в лицо — в то самое гордое классическое лицо, которому он так завидовал. Ослепший Сибирцев пошатнулся и рухнул, но рухнул он на Элфорда и мошной хваткой сжал его шею.
«Нет! Нет! Не может быть! Он ничего не понимает, его мозг разрушен!»
Вывернув руку, Элфорд стрелял снова и снова, пытаясь убить капитана, но заодно обжигая себя. Кое-как освободив горло, он кричал, обращаясь к живым и мертвым, к тем, кого убил, и к тем, кого предал.
– Альда! Агнес! Джини! Генри! Помогите! Я человек! Людей убивать нельзя!
Капитан Сибирцев
умирал. Его дыхание сделалось хриплым, кровь из разорванных трубок капала Уильяму на лицо. Мощные пальцы разжались и выпустили горло врага, но тут же сжали виски.