Читаем Баллада об Овцове. Сказки старого панка (сборник) полностью

Сказки старого панка. Рассказы

Панк и телевизор

Надумал как-то раз панк посмотреть телевизор. Нашел пульт и щелкнул кнопкой первого канала. Телевизор засветился заманчивыми огнями и перешел в режим воспроизведения программы Малахова: «Откровенный разговор с даунами».

– Эй! Чувырло! – Малахов ткнул пальцем в дауна, сидящего поблизости. – Скажи нам что-нибудь для смеха!

– Ух, гхы, ы-ааааааааа!

– Записали! Теперь ты!

– Ы-ааааааааа, ух, гхы!

– И это записали! И разберем все более подробно!

– Отстой! – панк переключил канал и наткнулся на вечернюю информационную программу «Вести».

А теперь о заседании правительства, на котором рассматривался вопрос постепенного повышения пенсионного возраста и заморозки накопительной части пенсии…

– Отстой! – панк переключил канал и наткнулся на документальный фильм «Как мы развалили СССР» с бабой Лерой Новодворской, Ельциным Бориской и меченым иудой Горбачевым в главных ролях.

– Вы себе не представляете, каких трудов мне стоило убедить необразованных советских граждан, что СНГ – это тот же СССР, только гораздо лучше. Мне говорили, что после Перестройки они уже ни во что не верят, а лично для меня уже уготована камера в «Бутырке»…

– Отстой! – панк переключил канал и наткнулся на сериал про бандитов и ментов «Три братка в СИЗО» с вором-законником в главной роли – в исполнении Сержа Безрукого, крашенного в блондина.

– Ну ты, в натуре! Ты сегодня – в лакокрасочный цех, ты – на деревообработку, ты – на кухню баланду носить!

– Ты неправ, Рыло! Мне сегодня отходной положен, я вчера, в натуре, всю спину изгорбатил!

– Отстой! – панк переключил канал и наткнулся на канал «Культура» – на передачу «Парки и скверы Петергофа».

Всего на территории Петергофа насчитывается тринадцать парков: Александрия, Сергиевка, Английский парк, Луговой парк, Нижний парк, Сад Бахуса, Верхний парк, Колонистский парк, Сад Венеры, Марлинская аллея, Голицинский сад, Морская аллея, Центральный сквер.

– Это что ж получается? – разволновался панк. – Если откинуть первые буквы от Сада Бахуса, Сада Венеры и Голицинского Сада получим «Ад Бахуса», «Ад Венеры» и «Голицинский Ад»! Если взять последнюю букву из Марлинской Аллеи получится «Я». Если взять последние буквы от Центрального сквера и добавить к ним мягкий знак, получится «Верь». Это послание: Я – Верь – Ад Бахуса, Ад Венеры и Ад какого-то там Голицина! Он предлагает мне на выбор три вида Ада: Бахуса, Венеры и Голицина. Выбираю Венеру!

Панк хлопнул в ладоши, произнес заветное слово и тут же пропал. А на месте, где он только что сидел, появилась странного вида обнаженная дева с веночком на голове, посидела немного и тоже пропала. И после нее долго-долго витал в воздухе жасминовый аромат французских духов «Леопольд» и дезодоранта «Нивея плюс мен». И что бы это значило, никто не знает – да и не дано никому знать!

Но только с тех пор – если надумает какой-нибудь панк посмотреть телевизор – ему тут же в мыслях является дева и грозит строго-настрого пальцем, предупреждая: «Не стоит, ох не стоит!»

Панк и Camel Blue

– Но если есть в кармане пачка сигарет, значит всё не так уж плохо на сегодняшний день! – как-то раз панк решил разжиться куревом и пошел в ближайший магазин за «Ватрой».

Подошел к кассе и спрашивает:

– «Ватра» есть?

– Нет!

– Хорошо, а «Астра» есть?

– Нет!

– Хорошо, а «Прима» есть?

– Нет!

– Хорошо, а «Памир» есть?

– Нет!

– Хорошо, а «Черноморские» есть?

– Нет!

– Хорошо, а «Дымок» есть?

– Нет!

– Хорошо, а «Огонек» Моршанский есть?

– Нет!

– Хорошо, а «Любительские» Устьманские есть?

– Нет!

– Хорошо, а «Беломор» Клары Цеткин есть?

– Нет!

– Хорошо, а что есть?

– Есть «Кент» восьмерка, «Мальборо» красный, «Лаки Страйк» лайтс – и вообще, молодой человек, что Вы ко мне пристали? Вот наверху висит список, выберите из списка! И не задерживайте очередь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия