Сержант хладнокровно обезоружил его, вернул пистолеты побледневшему Ламберу и, обращаясь к Кривому, сказал:
— Ну что ж, больше церемониться мы не станем!
Но бандит не слышал этого, сраженный одним из своих обычных приступов бешенства — как эпилептик, с пеной на губах, он катался по полу в конвульсиях. После припадка Кривой впал в глубокое забытье, гвардейцам пришлось связать его и везти, перекинув через седло. Через час Вассёр, глядя, как разбойник болтается на лошади словно куль с овсом, подъехал поближе и сказал:
— А ты, однако, устроился с удобствами…
Кривой, придя в себя и успокоенный размеренным движением лошади, добродушно, как ни в чем не бывало, отозвался:
— Гражданин сержант, не держите на меня зла. Я тут ни при чем — в голову будто ударяет, и сам уже не знаешь, что делаешь. Я становлюсь как овца, больная вертячкой, ничего не соображаю, кровь заливает глаза, и меня обуревает жажда убийства. Но вы славный малый, и хватка у вас железная! Другой бы меня на месте пристрелил, как воробушка.
— Ну, как бы там ни было, расплачиваться за все придется тебе самому. Теперь будешь ходить в наручниках или связанный. А вдруг на тебя опять накатит!
Вассёр был человеком мягким и не поминал больше Кривому покушение на гвардейца, которое чудом удалось предотвратить. Два дня спустя, видя, как раскаявшийся воришка ковыляет со связанными ногами, спотыкаясь на каждом шагу, сержант снова освободил его, спросив:
— Обещаешь, что ничего подобного больше не повторится?
— Обещаю.
— Честному человеку я бы поверил на слово, но уж не обижайся, ты — дело другое.
— Я не стану клясться на манер здешних олухов.
— Я бы тебе и не поверил, — отвечал сержант, сделавший заметные успехи в изучении воровского наречия.
— Даю настоящее слово оборванца, впредь я не стану вас надувать.
— Клянешься?
— Слово разбойника, сержант!
— Ладно, поверю на этот раз.
— Благодарю! Хоть я и разбойник, мне приятно, что такой честный человек, как вы, верит моему слову. А чтобы доказать, что я и думать забыл про старое, я вам кое-что подарю.
— Подаришь? Даже если б ты и вправду мог сделать подарок, я еще подумаю, принимать ли его.
— А вот посмотрим!
— И смотреть нечего!
— Ну, а если речь пойдет о том, чтобы разом накрыть всю банду Фэнфэна с подручными, бабами и мелюзгой, да в придачу Хирурга, Кюре, Наставника, а может, и самого Главаря?
— Ну-ка, выкладывай, — потребовал Вассёр, с трудом скрывая радостное оживление.
— Надоело мне таскаться взад-вперед по равнине. Уж если что задумано, надо разом покончить.
Вассёр не заметил, как сопровождавший его в тот день Герен, бывший разбойник, вздрогнул, услышав слова Кривого. Сержант продолжал:
— За все, что ты совершил, тебе прямая дорога на виселицу, но гражданин Фужерон обещал, что судьи проявят снисхождение. Не сомневайся, твои услуги зачтутся.
— Хорошо бы, а то мне неохота примерять красную рубаху да отправляться в аббатство «Печальных Ступеней» (на эшафот).
Все это время Герен пребывал в задумчивости. Он размышлял про себя:
«Если банду поймают, Кривому удастся спасти свою шкуру, а Вассёр получит повышение. Я ведь тоже рискую головой, а получу в лучшем случае пять су. Ну, ладно же! Фэнфэн будет мне благодарен и заплатит звонкими луидорами за услугу, которую я ему окажу. Хоть я и стал жандармом, закваска осталась прежняя и в глубине души я по-прежнему на стороне оборванцев. Во что бы то ни стало нужно спасти их!»
ГЛАВА 5
Призыв Фэнфэна достиг ушей всех оборванцев, разбойничавших на равнинах Бри, Пикардии и Берри. Получив весть от гонцов, разосланных во все концы, бродяги стекались отовсюду, побираясь и подворовывая по дороге. Незаметно они наводнили леса, плотным кольцом окружавшие босские фермы.
При встрече с патрулем у любого оборванца наготове были документы, в которых не к чему было придраться. Эта разношерстная публика по большей части добиралась пешком, но кое-где на босских дорогах, вызывая толки местных жителей, попадались и повозки, двигавшиеся в том же направлении. Правившие ими сомнительные личности по первому требованию предъявляли безукоризненные паспорта, без сомнения изготовленные в Шартре владельцем постоялого двора гражданином Дублетом. Фальшивки были выполнены так талантливо, что распознать их не смогли бы даже чиновники, чьи подписи были подделаны.
Что было в повозках, оставалось загадкой — груз по прибытии на место исчезал в подземных тайниках или домах подручных, и хотя Фэнфэн знал о постоянных обысках, казалось, это его совершенно не беспокоило.
Лошади оборванцев были бодрыми и крепкими и совершенно не походили на жалких кляч, которых обычно запрягают бедняки. Это были выносливые, сильные скакуны.
Без лишнего шума и суеты люди, кони, повозки исчезали в лесной чаще и не показывались больше на глаза ни местным жителям, ни жандармам. Время от времени кто-нибудь из этих странных пришельцев совершал вылазку в ближайшую деревушку или на уединенную ферму и, отчаянно торгуясь, покупал какую-нибудь мелочь. Воровства не было, а побирались только старики, дети и калеки.