Читаем Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим полностью

Адвокат железной дороги сказал, что ничего мне не заплатит. Он сказал, что все было днем. Разве у Куджо не было глаз, чтобы увидеть такой большой поезд?

Адвокат Кларк сказал:

– У них был колокол, но они не звонили. У них был свисток, но они не свистели. Железнодорожные пути проходят прямо через дорогу. Как город Мобил позволил, чтобы компания сделала дорогу такой опасной? И неужели они не заставят их платить, когда на их путях страдают люди?

Он говорил долго. А потом мы все вышли из суда и пошли обедать.

Я устал, я хотел пойти домой. Я пошел купить немного мяса на рынке, чтобы отнести Сили. Дэвид остался в суде. Он знал, какой рынок мне нравится, и отвел меня туда, а потом я пошел домой. Он вернулся и сказал:

– Папа, судья присудил тебе 650 долларов от компании. Адвокат сказал, что ты должен прийти завтра и получить свои деньги.

Я не смог прийти на другой день, но я послал Дэвида. Адвокат сказал слишком рано, приходи на следующей неделе. Я отправлял и отправлял, но Куджо так и не получил денег. В 1904 году в Мобил пришла желтая лихорадка, адвокат Кларк забрал жену и детей, сел на поезд и уехал в Нью-Йорк, чтобы не заболеть. Но до Севера он не добрался. Он умер в пути. Куджо так и не узнал, что случилось с деньгами. Непонятно, как я не умер, когда поезд наехал на меня. Я благодарен Господу, что жив и сегодня.

Люди видели, что я больше не могу работать, и они сделали меня церковным сторожем.

Глава ХI

В заливе мы встретили друзей Куджо, и они наловили нам замечательных голубых крабов. Мы расстались с этими людьми ближе к вечеру, пожелав им всего самого лучшего. По пути домой мы увидели перед лавкой замечательные поздние дыни и купили две. Одну дыню я оставила у него на крыльце, а другую забрала себе.

У ворот он окликнул меня:

– Приходи завтра есть крабов со мной. Мне нравится, что ты составляешь мне компанию!

На следующий день около полудня я сидела на его крыльце и ела крабов. Когда крабы кончились, мы стали разговаривать.


– Куджо расскажет тебе о своем мальчике, Дэвиде. Он такой хороший мальчик. Куджо не забыл тот день. Это была суббота перед Пасхой. Он пришел домой, понимаешь, а я подметал церковь. Я уже давно был церковным сторожем. Он спросил меня:

– Папа, где мама?

– Она дома, – сказал я ему.

Он пошел в дом, понимаешь, и спросил маму, что она готовит на ужин. Она сказала, что делает запеченную рыбу.

– Я так рад, что ты запекаешь рыбу. Накорми меня побыстрее.

– Когда это я кормила тебя раньше твоего Па? – спросила мама.

– Никогда, – сказал он.

– Иди умойся, пока Па не пришел ужинать, – велела она.

Сын прибежал ко мне и попросил поторопиться, чтобы он мог поесть. Он был голоден. Я колол дрова, и он взял топор и наколол дров сам.

– Ну же, сынок, я еще не настолько слаб. Я и сам могу наколоть дров!

– Нет, я не хочу, чтобы ты колол дрова, когда я здесь и я силен, – сказал он.

И он наколол дров и отнес их в дом, чтобы маме не пришлось носить их самой.

Потом мы ужинали, Дэвид помылся, и его мама достала ему чистую одежду, чтобы он надел. Он надел нижнюю рубашку, но верхнюю надевать не стал. Нижнюю рубашку он не застегнул, и мы с мамой видели его тело. Поэтому я сказал:

– Сынок, застегнись, чтобы твоя мама не видела кожу.

Он посмотрел на себя, а потом спросил:

– А кто первым увидел меня голым? Моя ма!

Он рассмеялся и оделся.

– Папа, мама, я еду в Мобил, – сказал он, – и пойду в прачечную. И тогда у меня будут чистые рубашки.

– Когда ты вернешься из города? – спросил я.

– Быстро, – ответил он. – Может быть, я поймаю машину и вернусь раньше.

И он ушел.

А потом мы услышали, как кто-то идет к дому. Они смеялись и разговаривали.

– Дэвид привел друга, – сказала Сили.

Я выглянул посмотреть, кто идет с Дэвидом, но это был не Дэвид.

Два человека пришли сказать мне:

– Дядя Куджо, твой мальчик умер в Плато.

Я сказал:

– Мой сын не в Плато, он в Мобиле.

А они сказали:

– Нет, поезд убил твоего сына в Плато.

– Как поезд мог убить моего Дэвида в Плато, когда он не там? Он пошел в Мобил забрать рубашки из прачечной. Он скоро вернется.

– Поезжай посмотри, Куджо, – сказала Сили. – Может быть, это не наш мальчик. Посмотри, кто умер.

– Где тот, кто умер и о ком вы говорите? – спросил я у тех людей.

– На железнодорожном пути в Плато, – сказали они.

И я, понимаешь, поехал с ними. Когда я приехал на место, вокруг стояла большая толпа.

Я прошел через толпу и посмотрел. У телеграфного столба я увидел тело мужчины. Головы не было. Кто-то сказал мне:

– Это твой мальчик, дядя Куджо.

– Нет, это не мой Дэвид, – сказал я.

Он лежал там, вдали от путей. Одна женщина посмотрела на меня и спросила:

– Куджо, кто это из твоих сыновей?

Она указала на тело. Я сказал ей:

– Это не мой сын. Мой мальчик пошел в город, а вы говорите, что он мертв.

Один африканец подошел и сказал:

– Куджо, это твой мальчик.

– Разве? Если это мой мальчик, где его голова? – спросил я.

Он показал мне голову. На другой стороне путей. А потом он отвел меня домой.

Кто-то спросил меня:

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945
Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945

Американский историк, политолог, специалист по России и Восточной Европе профессор Даллин реконструирует историю немецкой оккупации советских территорий во время Второй мировой войны. Свое исследование он начинает с изучения исторических условий немецкого вторжения в СССР в 1941 году, мотивации нацистского руководства в первые месяцы войны и организации оккупационного правительства. Затем автор анализирует долгосрочные цели Германии на оккупированных территориях – включая национальный вопрос – и их реализацию на Украине, в Белоруссии, Прибалтике, на Кавказе, в Крыму и собственно в России. Особое внимание в исследовании уделяется немецкому подходу к организации сельского хозяйства и промышленности, отношению к военнопленным, принудительно мобилизованным работникам и коллаборационистам, а также вопросам культуры, образованию и религии. Заключительная часть посвящена германской политике, пропаганде и использованию перебежчиков и заканчивается очерком экспериментов «политической войны» в 1944–1945 гг. Повествование сопровождается подробными картами и схемами.

Александр Даллин

Военное дело / Публицистика / Документальное
Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное