– Είπαν ανθρώπους γι 'αυτό [33 – Им об этом рассказал человек (перевод с греч.)],– ответила Агния,– Μου είπαν το όνομά του ήταν … Τώρα θυμάμαι … Νομίζω ότι κάποια … Μεγάλη. [34 – мне говорили, как его звали… сейчас вспомню… По-моему, какой-то… Македонский.(перевод с греч.)]
– Μεγάλη?! [35 – Македонский?! (перевод с греч.)]– переспросил Алексей.– Αλέξανδρος ο Μέγας! [36 – Александр Македонский?! (перевод с греч.)]
– Ναι, ναι, αυτό είναι σωστό … [37 – Да, да, именно так…(перевод с греч.)]
– Что она сказала?– спросил Влад.
– Двум братьям о Башне Слуг рассказал Александр Македонский,– ответил Алексей друзьям на русском.
Поразительных подробностей становилось все больше и больше.
– А он-то здесь причем?!– воскликнул Борис.
Алексей обратился к Агнии:
– Πες μου, δεν ξέρεις πού ότι ο Μέγας Αλέξανδρος έμαθε για Υπαλλήλων Tower? [38 – Скажите, а вы не знаете, откуда этот Александр Македонский узнал про Башню Слуг?(перевод с греч.)]
– όχι [39 – Нет (перевод с греч.)],– коротко ответила она.
Алексей покачал головой в ответ Борису.
Тогда Агния уже спросила у Алексея:
– Ποιος είσαι εσύ? [40 – А кто вы? (перевод с греч.)]
– Είμαστε ταξιδιώτες [41 – Мы путешественники (перевод с греч.)],– ответил Громов.
– Perigrinatio est vita [42 – Жизнь – это странствие (перевод с лат.)],– сказала Агния на латыни,– και πού θα πάτε? [43 – и куда же вы идете? (перевод с греч.)]– продолжила она не греческом.
– Ψάχνουμε για Tower Υπαλλήλων. [44 – Мы ищем Башню Слуг. (перевод с греч.)]
И тут лицо Агнии резко изменилось.
– όχι!– выкрикнула она.– Μην πάτε εκεί! Μπορείτε – τρελό! [45 – Не ходите туда! Вы – безумцы!(перевод с греч.)]
– Δεν είμαστε τρελοί! [46 – Мы не безумцы!(перевод с греч.)]
– Sed semel insanivimus omnes. [47 – Однажды мы все бываем безумны.(перевод с лат.)] Θάνατος! Αυτό είναι ό, τι σας περιμένει σε αυτό το καταραμένο πύργο. Την ίδια τύχη είχε όλα προγόνων μου που πήγε εκεί. [48 – Смерть! Вот, что вас ждет в этой проклятой Башне. Эта же участь постигла и всех моих предков, что ходили туда.(перевод с греч.)]
– Что случилось?– спросил Сергей у Алексея.
– Она говорит, что в Башне Слуг нас ждет только смерть.
Друзья испугались не на шутку. Это уже действительно становилось страшно.
– Αλλά τι είναι αυτό? [49 – Но что там такое?(перевод с греч.)]– спросил Алексей у Агнии.– Έχουμε ξεπεράσει πολλές δυσκολίες! Και με τον πύργο σας στα δεξιά. [50 – Мы преодолели множество трудностей! И с вашей Башней справимся. (перевод с греч.)]
– Amicos res secundae parant, adversae probant. [51 – Друзей создает счастье, несчастье испытывает их.(перевод с лат.)] Καταλάβετε, κανείς εκεί πίσω, και ο οποίος ήρθε πίσω, δεν ήταν πλέον όπως ήταν πριν. [52 – Поймите, никто не возвращался оттуда, а кто возвращался, то уже не был таким, каким был раньше.(перевод с греч.)]
– Αλλά δεν μπορούμε να σταματήσουμε. Έχουμε διανύσει πολύ δρόμο. Δεν μπορεί να σταματήσει! [53 – Но мы не можем остановиться. Мы проделали слишком долгий путь. Мы не можем остановиться! (перевод с греч.)]
– Non progredi est regredi. [54 – Не продвигаться вперед – значит идти назад.(перевод с лат.)] Είναι η επιλογή σας. Μπορείτε να το κάνετε όπως εσείς επιθυμείτε. Αλλά ο αντίκτυπος θα είναι στη συνείδησή σας. Η δουλειά μου είναι να προειδοποιήσει. [55 – Это ваш выбор. Поступайте, как хотите. Но последствия будут на вашей совести. Мое дело предупредить.(перевод с греч.)] Factum est factam. [56 – Что сделано, то сделано.(перевод с лат.)]
В комнате повисла тишина. Раздавался только тихий кашель девочки.
– О чем вы говорите?– поинтересовался Леня.
– Она всячески отговаривает нас идти в Башню,– ответил Алексей,– она говорит, что там очень опасно.
– Но мы не можем сдастся!– воскликнул Влад.– Слишком многое положено на карту!
– Я ей так и сказал.
Снова молчание.
– Спроси у нее, почему здесь так темно,– наконец нарушил тишину Семен.
Алексей обратился к Агнии:
– Γιατί είναι τόσο μεγάλο νύχτα εκεί? [57 – Почему здесь такая длинная ночь?(перевод с греч.)]
– Στο κρατίδιο του πάγου πάντα [58 – В Стране Льдов всегда так (перевод с греч.)],– ответила Агния,– μια μέρα, μια νύχτα. Και έτσι χρόνο με το χρόνο. [59 – один день, одна ночь. И так год за годом.(перевод с греч.)]
Алексей обратился к друзьям:
– Она говорит, что на Северном Полюсе только один день и только одна ночь в году. Вчера день закончился.
– Странно, почему я этого не знал,– задумался Семен.
– А у меня вчера было день рождение…– сказала Полина.
Тогда Алексей нашел, что сказать Агнии:
– Ο φίλος μου είχε χθες γενέθλια. Ακριβώς τη στιγμή της μετάβασης από μέρα σε νύχτα. [60 – У моей подруги вчера был день рождения. Как раз в момент перехода с дня на ночь. (перевод с греч.)]
– Αυτό είναι πολύ ασυνήθιστο [61 – Это очень необычно(перевод с греч.)],– ответила Агния.
Впервые за все время на лице этой женщины мелькнула легкая улыбка. Но потом Агния снова принялась смотреть на дочь.