Читаем Башня Слуг полностью

– Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem [62 – Величайшее несчастье – быть счастливым в прошлом (перевод с лат.)],– сказала Агния на латинском,– θέλετε ακόμα να πάρετε για να Δούλων Tower? [63 – вы все еще хотите попасть в Башню Слуг?(перевод с греч.)]


Алексей кивнул в ответ.

– Τότε προσέξτε, τρελό. Χρησιμοποιήστε τη ζωή σας, είναι τόσο φευγαλέα. Μπορείτε να περάσετε τη ζωή σας μάταια. Υπηρέτες βλακεία ματιά Πύργο. Βλακεία! [65 – Тогда будьте осторожны, безумцы. Пользуйся жизнью, она так быстротечна. Вы же напрасно тратите свою жизнь. Глупость искать Башню Слуг. Глупость! (перевод с греч.)]

– Эй, она нас там не обзывает?– вставил Арсений.

Все строго посмотрели на Баранова.

– Что она говорит, Леш?– спросила Полина.

– Она считает глупым искать Башню Слуг.

Тихий кашель Эльпиды.

– Αλλά είναι η απόφασή σας [66 – Но это ваше решение (перевод с греч.)],– сказала Агния,– Θα ήθελα απλώς να σας τύχη. Έχω ίδια έχει μείνει τίποτα. [67 – я могу пожелать вам просто удачи. У меня же самой уже ничего не осталось.(перевод с греч.)]

Затем девочка закашляла еще сильнее. Агния нагнулась к ней.

– Σ 'αγαπώ, μαμά [68 – Я люблю тебя, мама (перевод с греч.)],– сказала Эльпида.

– Σ 'αγαπώ πάρα πολύ, η κόρη μου [69 – Я тоже тебя люблю, доченька(перевод с греч.)],– ответила Агния.

Женщина крепко прижала к себе девочку, а потом кашель утих.

Больше не было никаких звуков.

Эльпида не дышала.

Из глаз Агнии хлынули слезы. Ни Полина, ни Алиса, не могли сдерживать плачь.

– Βγες έξω! [70 – Уходите!(перевод с греч.)]– закричала Агния.

– Она прогоняет нас,– объяснил Алексей.

Все вскочили на ноги.

– Βγες έξω! – прокричала Агния снова.

Она рыдала.

– Ίσως μπορούμε να σας βοηθήσουμε? [71 – Может, мы вам сможем помочь?(перевод с греч.)]– предложил Алексей.– Εδώ κοντά σε ένα πλοίο. Μπορεί να σας πάρει μακριά από εδώ. [72 – Тут неподалеку есть корабль. Он сможет увести вас отсюда.(перевод с греч.)]

– Βγες έξω!

– Μπορούμε να σας αφήσει ένα γεύμα, θα σας βοηθήσουμε … [73 – Мы можем оставить вам еды, мы поможем…(перевод с греч.)]

– Είσαι κουφός;! Βγες έξω! [74 – Вы глухие?! Уходите! (перевод с греч.)]

– Мы должны уйти…

Друзья поспешили выйти из ледяного домика. Когда внутри осталась только одна Агния с телами умершего мужа и дочери, раздался громкий стонущий плачь женщины.

– Мы ничем не можем ей помочь?– посмотрела Алиса на Алексей.

– Нет,– ответил он,– она сказала, что ей ничего не нужно. Мы должны идти дальше.

– Но как?– возмутилась Полина.– Мы не можем ее тут оставить! Это бесчеловечно! Мы должны помочь…

– Ты слышала Лешу?– обратился к ней Влад строгим голосом.– Мы должны идти. Мы не можем ей помочь. Нужно оставить ее.

– Нет!

Влад строго смотрел на Полину.

– Прекрати!– Алиса повисла на руке брата.– Я – женщина, как и она… мы должны помочь ей. Так нельзя!

– Хотите – оставайтесь здесь! Мы должны найти Башню Слуг.

Больше Влад ничего не хотел слушать. Он пошел дальше. Остальные двинулись за ним. Рядом с Полиной остались Алиса, Борис и Леня.

– Мы не можем ничего здесь делать,– сказала Алиса,– как бы на ни было жаль ее… она обречена. Мы должны оставить ее…

– Как же больно!– выкрикнула Полина.

– Знаю, милая, знаю… мне самой не хочется делать этого…

– Сейчас такая ситуация, когда мы вынуждены уйти,– сказал Борис,– будь что-то иначе, то…

– Что иначе?!– громко спросила Полина.– Что?!

Борис не ответил.

– Мы не должны отставать,– сказал Леня,– если Влад сказал, то придется идти… Он у нас главный…

И они пошли. Полина еще немного задержалась у домика, чтобы прислушаться к плачу несчастной женщины. Она не хотела идти дальше. Их предупредили, что Башня Слуг – проклятое место.

Но другого выхода у нее просто не было.

Полина взяла себя в руки и отвела взгляд от ледяного домишка. Она последовала за своими друзьями, которые продолжали путь к Башне Слуг.

Глава 9

Фараон

На вечер того же дня Лазарь рассказал людям о том, что во сне он увидел Господа, и Тот повелел ему возвести первый храм в Его честь – Башню Слуг Бога.

– Эти белые камни я обнаружил, когда проснулся,– объяснял Лазарь евреям после долгого тяжелого рабочего дня,– именно из них Бог пожелал, чтобы мы построили Башню Слуг. Сегодня я уже составил план храма. У нас должно получиться.

– Значит,– вставил Эйтан,– я правильно понял… мало того, что мы каждый день горбатимся на стройке, так нам еще и по воле Бога нужно что-то строить?!

– Замолчи!– рявкнула на него женщина.

Лазарь думал, что ответить.

– Но раз такова Его воля – мы должны. Я думаю, было бы хуже, если мы отвергнем Его просьбу. Моисей уже доказал нам Его существование. Не думаю, что стоит упускать и этот факт из виду. Я призываю вас помочь мне построить Башню Слуг. Мы будем строить ее по ночам в месте, где ее никто не увидит.

– Но рано или поздно-то ее найдут,– подметил Эйтан.

Лазарь не мог этого исключать.

– Ты прав,– сказал он,– Башню все равно найдут, и никто из нас не знает наверняка, что произойдет тогда.

– Да, разрушат ее и все!

– А может, когда мы закончим, Моисей исполнит свое обещание, и фараон отпустит нас?

Все задумались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Современная проза / Проза / Современная русская и зарубежная проза