Читаем Батумский связной полностью

— Не нужно, — отмахнулась Лиза, — я хочу иметь ясную голову.

Она отвернулась, чтобы Вэнс не заметил её дрожащих рук.

— И что же мне теперь делать с покойником? Ведь его обнаружат вскоре.

— Не волнуйся, о его трупе позаботятся мои люди.

— Да, но многие видели, как он вошел ко мне.

— Многие увидят, и как он от тебя выйдет, — с этими словами господин Вэнс открыл небольшой кожаный чемоданчик и присел к Лизиному туалетному зеркалу. Из чемоданчика он достал парик, баночки с гримом, кисточки, белила и множество тюбиков, коробочек и непонятного назначения инструментов.

Лизу била нервная дрожь. Только что у неё на глазах убили человека. Это случилось не впервые, но в этот раз смерть прошла так близко Как ни был ей противен Морли, но только что она была с ним в постели. Труп его ещё не остыл. Убийца же сидел рядом и хладнокровно, как ни в чем не бывало, занимался своей внешностью. Тут было от чего свихнуться.

— Не тяни время, приводи себя в порядок, скоро пойдем в миссию, — услышала она голос убийцы.

— Вы думаете, когда клиента душат прямо на тебе — это приятно? — не сдержалась Лиза.

— Это пройдет, — проговорил Вэнс, не оглядываясь, очевидно он догадался, что с ней происходит.

Лиза взглянула на Вэнса. Метаморфоза, происходящая с ним, была удивительна. Слой грима сделал его лет на десять моложе и бледнее. На щеках появились пятна нездорового румянца. Постепенно его лицо становилось все больше и больше похожим на лицо Артура Морли. Только сейчас Лиза заметила, что господин Вэнс так же худ, как Морли, примерно такого же роста и одет сегодня в такой же белый сюртук… Наложив ещё несколько мазков белил, господин Вэнс, видимо, остался доволен своей работой и надел парик. Лиза вздрогнула: сходство стало потрясающим Один Морли — голый, мертвый и счастливый — лежал на кушетке, другой — сидел за столиком у зеркала, придирчиво рассматривая свое лицо.

Покосившись на Лизу и увидев выражение её глаз, Вэнс остался доволен произведенным эффектом. Он встал, надел валявшуюся в углу шляпу Артура и кивнул Лизе:

— Ты готова? Пора идти.

— А это? — покосилась Лиза на труп.

— Не беспокойся, я же сказал — это уберут.

Вэнс осторожно выглянул в коридор, тихонько свистнул. В комнату бесшумно проскользнули двое плечистых смуглых молодых людей. Изменившаяся внешность господина Вэнса нисколько их не удивила — Лиза поняла, что такие превращения были для них в порядке вещей, и окончательно уверилась, что господин Вэнс хочет попасть в миссию с очень серьезной целью. Вэнс приказал своим людям что-то по-турецки. Лиза за время жизни в Батуме научилась различать распространенные здесь языки, но понимала по-турецки ещё немного — те несколько фраз, которых хватало, чтобы объясниться с солидными турецкими клиентами. Молодые люди развернули принесенный с собой ковер, закатали в него труп и ушли с ним.

— Как они вынесут труп отсюда? — поинтересовалась Лиза.

— Нет ничего проще: они торгуют коврами, принесли один показать здешнему хозяину. Ковер ему без надобности, так что они сейчас с ковром спокойно уйдут. И хватит задавать вопросы, собирайся, мы тоже уходим!

<p>Глава седьмая</p>

Еще двусмысленней, чем песнь,

Тупое слово “враг”

Б. Пастернак. “Высокая болезнь”

Накануне важного приема в британской миссии случилось страшное: заболел шеф-повар, знаменитый на весь Батум Левой. Хуже этого ничего не могло случиться: если бы заболел глава миссии, его мог заменить кто-то из заместителей, но приготовить молодого барашка по-имеретински, так, как делал это Левой, и вообще так, как он, управиться на кухне было некому. Оказалось, что именно шеф-повар — единственный незаменимый человек в миссии.

Обычно невозмутимые англичане стонали и пили успокоительные капли.

Левой тоже стонал, держась за свой необъятный живот, и сквозь стоны уверял окружающих, что жить ему осталось недолго, а заменить его на кухне не может ни одна живая душа, вот только разве что согласится некий Ибрагим, которого следует спросить в кофейне Сандаракиса.

Адрес у Ибрагима был несколько странный, рекомендаций не было вовсе, но англичане оказались в безвыходном положении и посмотрели на эти детали сквозь пальцы.

Когда Ибрагим появился в миссии, англичане ужаснулись. Единственное, что делало этого человека похожим на шеф-повара, был такой же необъятный, как у Левона, живот. В остальном это был человек совершенно не респектабельный. У него были такие огромные волосатые руки и такая зверская физиономия, что третий советник миссии вспомнил дикую обезьяну оранг-утан, которую он видел на острове Борнео в 1898 году.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Токийский Зодиак
Токийский Зодиак

Япония, 1936 год. Эксцентричный художник, проживавший вместе с шестью дочерьми, падчерицами и племянницами, был найден мертвым в комнате, запертой изнутри. Его дневники, посвященные алхимии и астрологии, содержали подробный план убийства каждой из них. Лишить жизни нескольких, чтобы дать жизнь одной, но совершенной – обладательнице самых сильных качеств всех знаков Зодиака. И вскоре после этого план исполнился: части тел этих женщин находят спрятанными по всей Японии.К 1979 году Токийские убийства по Зодиаку будоражили нацию десятилетиями, но так и не были раскрыты. Предсказатель судьбы, астролог и великий детектив Киёси Митараи и его друг-иллюстратор должны за одну неделю разгадать тайну этого невозможного преступления. У вас есть все необходимые ключи, но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают они?

Содзи Симада

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы