Мистеръ Седли никогда не былъ хорошо одтъ, несмотря на величайшіе вседневные труды украсить свою дюжую особу и придать своей личности величественный, джентльменскій видъ. Чорный его слуга скопилъ порядочное состояніе отъ отбракованныхъ статей въ гардероб своего барина. Его туалетный столикъ загроможденъ былъ всми возможными эссенціями и помадами, изобртенными для возвышенія природной красоты, и онъ перепробовалъ вс возможные корсеты и бандажи для исправленія своей неуклюжей таліи. Жирный и толстый, онъ заказывалъ портному самыя узкія платья юношеского покроя и самыхъ яркихъ, блестящихъ цвтовъ. Разфранчонный такимъ образомъ, какъ ворона въ павлиньихъ перьяхъ, раздушонный и перетянутый, онъ разгуливалъ одинъ по парку или по окрестностямъ Лондона, и потомъ одинъ же обдалъ въ какомъ-нибудь ресторан. Вообще мистеръ Джозефъ былъ легкомысленъ и тщеславенъ, какъ молодая двушка, и, быть-можетъ, чрезмрная застнчивость была естественнымъ плодомъ его чрезмрного тщеславія. Если миссъ Ребекка Шарпъ, при своемъ первомъ вступленіи въ свтъ умла заинтересовать собою такого джентльмена, то, значитъ, въ ней должно видть двицу съ умомъ не совсмъ обыкновеннымъ.
Уже первый ея маневръ обнаружилъ мастерское умнье, взяться за дло. Назвавъ мистера Седли хорошенькимъ мужчиной, она знала, что Амелія перескажетъ это матери, которая въ свою очередь намекнетъ объ этомъ мистеру Джозефу, и во всякомъ случа будетъ рада, что сынъ ея удостоился такого комплимента. Скажите какой-нибудь Готтентотк, что сынъ ея прекрасенъ какъ ангелъ: она повритъ вашему слову и растаетъ, какъ сальный огарокъ, отъ полноты душевного восторга. Материнское самолюбіе не иметъ никакихъ предловъ, и Ребекка понимала это инстинктивно. Впрочемъ, комплиментъ ея былъ произнесенъ довольно громко, и Джозефъ Седли услышалъ его собственными ушами, услышалъ — и похвала молодой двушки просверлила вс фибры его дюжого тла, и
Итакъ, почтенная компанія спустилась внизъ. Джозефъ продолжалъ краснть и пыхтть; Ребекка скромничала и потупляла въ землю свои зеленые глазки. Она была вся въ бломъ, и нагія ея плечи лоснились какъ алебастръ, изящное олицетвореніе невинности и простоты, облечонной въ двственную форму.
— Надобно будетъ пораспросить его объ Индіи, думала Ребекка; другихъ идей нельзя предполагать въ этой пустой голов.
Мы уже слышали, что мистриссъ Седли приготовила пилавъ для своего сынка и такъ называемое
— Что это такое? спросила Ребекка наивнымъ тономъ, бросая умильный взглядъ на мистера Джозефа.
— Превосходно, сказалъ красный набобъ, пережовывая съ величайшимъ трудомъ лакомый кусокъ. Можно подумать, матушка, что вы держите при себ индійскую кухарку. Превосходно.
— Ахъ, позвольте попробовать: мн хочется знать вкусъ индійскихъ блюдъ, сказала миссъ Ребекка. Мн кажется, что все должно быть хорошо въ этой поэтической стран.
— Удли частичку этого лакомства для миссъ Шарпъ, проговорила, улыбаясь, мистриссъ Седли.
Ребекка въ самомъ дл не знала, что такое curry.
— Ну; какъ вамъ нравится индійскій вкусъ? спросилъ мистеръ Седли.
— Прекрасно! проговорила сквозь слезы Ребекка, начинавшая испытывать отчаянную муку отъ наперченного куска.
— Прибавьте сюда немножко чили, и вы увидите: кушанье что въ ротъ, то спасибо, сказалъ Джозефъ, заинтересованный этимъ національнымъ предметомъ.
— Чили! Ахъ, дайте, это должно быть превосходно, проговорила Ребекка, задыхаясь.
Ее соблазнилъ цвтъ стручковаго перца, который, думала она, служитъ, вроятно, противодйствіемъ жгучему свойству индійского блюда; но вышло на поврку, что вкусъ чили былъ совершенно невыносимымъ для европейской натуры. Кровь запылала въ жилахъ молодой двушки, и ложка выпала изъ ея рукъ.
— Воды, воды, ради Бога, воды! закричала миссъ Ребекка.
Старикъ Седли разразился громкимъ смхомъ и, очевидно, любовался страданіями своей гостьи. Какъ человкъ, проводившій большую часть времени на бирж, онъ любилъ шутки всякого рода, и теперь веселился на-славу.
— Самбо, подай воды миссъ Шарпъ, сказалъ онъ, продолжая заливаться отчаяннымъ смхомъ.