Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Гражданский принудительный труд в Германии (состояние на сентябрь 1941):

Из Польши — 1 007 531Из Италии — 271 667Из Протектората — 140 052Из Бельгии — 121 791Из Югославии — 108 791Из Голландии — 92 995Из Словакии — 80 037Из Франции — 48 567Из Венгрии — 34 990Из Дании — 28 895Из Болгарии — 14 578Из других — 189 919Итого: — 2 139 553

Нет сомнения, что, хотя трудовой резерв недостаточен, он еще не исчерпан, и еще три миллиона женщин могут быть включены в производственный процесс. Может быть закрыто еще больше заводов, производящих товары потребления, и еще большее число рабочих из оккупированных территорий может быть перемещено в саму Германию.

Но политика использования доступных трудовых ресурсов в полной степени подразумевала также и увеличение предложения квалифицированного труда, а это в свою очередь означало репатриацию квалифицированного труда из других отделений в торговлю и промышленность, обязательное обучение и сокращение периода ученичества.

Политика перевода народа к производительному труду выполнялась грубо, без оглядки на гуманитарные доводы. Юридические акты, на которых эта власть основывалась, становились все более суровыми. Они начали с изданного канцелярией Четырехлетнего плана указа об обеспечении рабочей силой от 22 июня 1938 г., который обязал каждого немецкого гражданина работать на постоянном месте в течение установленного срока или пройти обязательное профессиональное обучение. Указ не имел далеких последствий. Он вскоре был заменен указом от 13 февраля 1939 г.,[730] распространявшим эту обязанность на всех жителей федеральной территории и вводившим принудительные работы на неопределенный период времени. Каждый житель территории, иностранец или гражданин, уже работающий или не работающий, мужчина или женщина, подросток или взрослый, могут быть призваны для выполнения любого вида производственной деятельности на постоянный или неопределенный период. Если он призывался на определенный период и уже был занят, трудовой договор оставался в силе; если он призывался на неопределенный период, трудовой договор прекращался, принудительные работы исполнялись согласно трудовому договору. В тот момент, когда человек получал приказ, призывавший его трудиться на определенного работодателя, трудовой договор между ним и работодателем считался заключенным. Этот договор регулировался всеми законодательными и административными предписаниями, при которых заключался и свободный трудовой договор. Он мог быть завершен тем не менее только с согласия биржи труда.

Тот же самый указ также значительно укрепил законодательство, предназначенное воспрепятствовать тому, чтобы рабочие изменяли место своей занятости, и дал министру труда полномочия прекращать трудовой договор, зависящий от согласия биржи труда.[731] Более поздний указ запретил расторжение трудового договора обеими сторонами без согласия биржи труда; это согласие также требовалось и при найме рабочих, кроме шахтеров и рабочих, занятых в домашнем хозяйстве с детьми младше 14-летнего возраста.[732]

Это всестороннее регулирование, однако, дополнялось, одинаково далеко идущими. В то время как этот акт стремился увеличить рабочую силу в экономической сфере, акт службы чрезвычайных ситуаций от 15 октября 1938 г.[733] давал властям право призывать «жителей федеральной территории в случаях чрезвычайных ситуаций в обществе или в учебных целях на ограниченный срок». Согласно постановлению представителя Четырехлетнего плана в первую очередь такие полномочия получала полиция. Служба чрезвычайных ситуаций, выполняя политические функции, не основывалась на трудовом договоре. Указ, между прочим, показывает, что режим ставит рабочих выше национал-социалистических чиновников, государственных служащих, или представителей свободных профессий. Если работающего по найму призывают в службу чрезвычайных ситуаций свыше чем на три дня, биржа труда имеет право заявить протест. Но если призываются государственные служащие, политические лидеры партии, ее клерки и простые работники, работники медицинских служб или юристы, никакого уведомления бирже труда не требуется. Только личности младше 15 лет и старше 70, матери несовершеннолетних при определенных условиях, беременные женщины и инвалиды были освобождены. В протекторате только президент протектората, председатель и члены правительства были избавлены от службы чрезвычайных ситуаций. Армия, войска СС и рабочие подразделений защиты от воздушного налета освобождались в силу самой природы их занятий.[734] Работники службы чрезвычайных ситуаций получали определенный заработок и поддержку семьи, которая дифференцировалась в соответствии с предыдущим доходом рабочего, призванного службой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика