Читаем Беглец (СИ) полностью

— Все мы знаем, к чему могут привести твои идеи, — говорю я. Стейси шикает и толкает меня в плечо. Я весь внимание.

Она говорит дальше. Где-то за столиком раздается одобрительный смешок.

—…провести аукцион. Нужен одинокий симпатичный доброволец. Думаю, такая кандидатура устроит большинство присутствующих.

Расфокусированный взгляд, загадочная улыбка. Хитрая лиса.

Бар встречает идею на «ура».

— Приготовьте ваши наличные. Только не увлекайтесь. Победитель исполнит любое, — она прищуривается, — желание нашего лота!

Раздается довольное улюлюканье. Все порядком оживляются. Она обводит зал взглядом.

Вот что они придумали. План ясен как день. Браво, Стейси, браво.

— Итак, кто наш доброволец?

Похоже, Стивен совсем не против стать живым товаром, но если я понял всё верно, то сейчас…

— Знакомые лица! — Кэндис смотрит аккурат мне за спину. Ну конечно. Одно знакомое лицо и целый шлейф мерзких историй. Пустое Место чуть поодаль того, за которым сижу я. — Фрэнсис, я вижу, ты готов поучаствовать?

Бар наполняется гомоном. Мне лучше выпить.

Я ощущаю его шаги физически. Ковер приглушает звуки, но я все равно слышу.

Не отворачивайся, Майкрофт, не будь глупцом.

Это неловко. Неловкость — пожалуй, подходящее слово. Не могу понять, почему просто не ушел. Ах, да. Олли.

А вот и он, кстати. Стоит в стороне, рядом с Джейми, и, как умалишенный, пялится на происходящее. Его лицо — пример того, как не стоит держать маску. Кажется, меня он даже не замечает.

Наши с Фрэнсисом взгляды не встречаются. Никакого «случайного» касания. Ничего такого. Слава Богу, жизнь не кино. Он просто подходит и встает рядом с Кэндис, улыбается, довольный всеобщим вниманием. Некоторые вещи со временем не меняются.

Смотрю на его улыбку; она совсем близко, но для меня — все равно что точка вдалеке. Я смотрю и не вижу. Старый прием, полезен, когда нужно сделать вид, что внимательно слушаешь собеседника. Выбери точку на лице и удели ей всё своё внимание.

Кэндис шутит в свой импровизированный микрофон. Все взгляды в баре прикованы к разворачивающемуся зрелищу. Олли переговаривается с Джимом.

Все происходит как в замедленной съемке. Фрэнсис снимает с шеи камеру, подтягивается на руках и взбирается на барную стойку. Присутствующие забывают о выпивке. Кое-кто даже хлопает. Не то чтобы он был хорош, этот Фрэнсис. Кажется, я растерял объективность.

Диджей дает старт музыке. Приглушенная мелодия, сексуальная, но не из романтических. Какая уж тут романтика.

Мой придурошный взгляд впивается в танцующую фигуру. Ничего такого, мне ведь положено смотреть. Я провел с ним долбаный год. У меня больше прав, чем у него самого.

Where’s the real life, in your illusion

(Вот реальная жизнь, в твоих иллюзиях)

On the dark side, your power’s in confusion

(На темной стороне твоя сила в хаосе)

Do the dance. Do the demolition.

(Танцуй. Круши)

And lose the chance to hear when you don’t listen.

(Упусти шанс слышать, когда не слушаешь)

Он даже смотрит на меня — подумать только, откуда такая смелость. Несколько долгих секунд, и наконец отводит взгляд. Я недоумеваю: как несколько секунд могли испортить последние полгода жизни? Шесть месяцев после того, как на меня снизошло озарение.

Don’t you feel edgy?

(Разве тебя не бесит?)

Bite your lips and bleed.

(Прокуси губу до крови)

Conversation is empty;

(Пустой разговор)

Кто-то начинает хлопать в такт музыке, кто-то выкрикивает сальный комплимент.

Abandoned in the freeze.

(Оставлен на морозе)

Freedom is your condemnation.

(Свобода — твой приговор)

Выдержав положенное время, я отворачиваюсь, чтобы посмотреть на Олли. На его лице — ни следа привычной улыбки.

Кэндис раздобыла микрофон.

— Вау, Фрэнсис, — выдыхает она, — не так быстро. Смотрите-ка, кое-кому не терпится раздеться. Итак, пятьдесят фунтов за красавчика. Кто больше?

Первым выкрикивает цену незнакомый мне малый:

— Сто фунтов!

Кэндис делает жест рукой; Фрэнсис наклоняется, и та что-то шепчет ему на ухо. Выпрямляется; рука находит пояс джинсов. Медленно снимает ремень и взмахивает им на манер лассо.

— Сто пятьдесят за красавчика! — кричит Хью Дейвис, победоносно вскидывая сжатый кулак.

— Не так просто, — громко усмехается Фрэнсис. Цепляет края футболки, дразня собравшуюся у стойки публику.

— Сделай это! — подначивает какая-то блондинка. — Двести фунтов! Давай!

Я рассматриваю манерно пританцовывающую фигуру, ощущая непонятную пустоту. Блондинка заливисто смеется; снятая футболка приземляется прямо к её ногам. Стоящая рядом со мной Стейси брезгливо морщится.

You could try to believe it

(Ты мог бы поверить)

Just need a little help tonight

(Всего-то и нужно — немного помощи)

Меня тошнит — и это не фигура речи. Олли занят разговором с Джеймсом, похоже, они о чем-то спорят. Надеюсь, не собирается участвовать в этом фарсе. Он смотрит в мою сторону.

Посылаю предупреждающий взгляд и отворачиваюсь.

Тем временем Дейвис перебивает цену блондинки. Триста фунтов — я не дал бы и десяти.

Стейси срывается с места. Пытаюсь понять, куда она делась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство
Эволюция архитектуры османской мечети
Эволюция архитектуры османской мечети

В книге, являющейся продолжением изданной в 2017 г. монографии «Анатолийская мечеть XI–XV вв.», подробно рассматривается архитектура мусульманских культовых зданий Османской империи с XIV по начало XX в. Особое внимание уделено сложению и развитию архитектурного типа «большой османской мечети», ставшей своеобразной «визитной карточкой» всей османской культуры. Анализируются место мастерской зодчего Синана в истории османского и мусульманского культового зодчества в целом, адаптация османской архитектурой XVIII–XIX вв. европейских образцов, поиски национального стиля в строительной практике последних десятилетий существования Османского государства. Многие рассмотренные памятники привлекаются к исследованию истории османской культовой архитектуры впервые.Книга адресована историкам архитектуры и изобразительного искусства, востоковедам, исследователям культуры исламской цивилизации, читателям, интересующимся культурой Востока.

Евгений Иванович Кононенко

Скульптура и архитектура / Прочее / Культура и искусство