— Ты спас мне жизнь, — сказала Перри. — Я никогда этого не забуду, салага.
— Это ничего, миссис Вайпер, — опустил взгляд Калеб. — Дядя говорил мне, что охотники Лиги готовы дуг за друга умереть. Вы хорошая охотница, а я… салага, новичок. Никто бы не пожалел если бы… кх.
— Эй! Ты спас мне жизнь, — строго одёрнула его Перри. — Ты убил чудовище, пролетел двадцать этажей и остался жив. Ты молодец, Калеб Бринджер. Ты, черт подери, молодец.
Юноша просиял и улыбнулся.
— А где твой плащ? — спросила Перри.
— Выкинул. Он загорелся, и я… сбросил его.
— Хорошо. Купим тебе новый, — нервно хохотнул Перри.
На улице послышались голоса жандармов. Зеваки кричали, не хотели расходиться, но вид дубинок и широких сабель отрезвил их. Перри болезненно вздохнул и бросила взгляд на размозженный череп Паарла. Страх и вина уступили место скользким подозрениям, безумным мыслям, проникшим в голову. Он вспомнила галлюцинации, вспомнила протестующие жест маленьких существ, багровую ауру над колбой. Будто неведомая силы пыталась предупредить ее об опасности.
«Это безумие, — подумала Перри и тут же вспомнила слепую девушку из церкви. Глаза снова зачесались в воспоминании вспылили кривые зубья глазодера и злобный хохот Саманты»
«Найди нас»
— Оедон, — прошептала Перри. — Мне все-таки придется съездить в Хемвик.
========== Часть 7 ==========
Вальтер привык к молчанию, к тишине, изредка нарушаемой скрипом пера и шелестом листов бумаги. Привык к мрачным, бледным лицам, к сгорбленным фигурам, к опущенным в пол взглядам. Привык, но в этот раз они его раздражали. Всего час прошел с момента гибели Арчибальда и Паарла и глава Лиги пытался сложить поток сведений и фактов в стройную линию событий.
— Твою мать, — выругался он, откладывая перо. Перри Вайпер и Калеб Бринджер сидели напротив него и молча ждали вердикта главного жандарма. На охотницу было больно смотреть. Бледная, измученная, с воспаленными красными глазами. Ее плащ местами оплавился и почернел, волчья треуголка смялась и походила на дерьмо чайки. Калеб выглядел лучше. Намного лучше, что казалось невозможным, учитывая все факты. На нем не было сильных ран, плащ сгорел, но штаны, сапоги и кожаный нагрудник имели вполне приличный вид. Слишком приличный для того, кто пролетел десять этажей в обнимку с монстром и пробил собой стену.
— Шеф?
— Что «шеф»? — вспылил Вальтер. — Что «шеф»? Одиннадцать трупов, Арчибальд и Паарл мертвы, Генрих Гриссом мертв, прямо посреди города валяется дохлое чудовище размером с гребаный дом! Церковникам пришлось его расчленять и вытаскивать по кускам. Это настоящее чудо, что эта тварь не вырвалась на улицы. Калеб, — Вальтер поднял взгляд на племянника.
— Д-да?
— Что произошло после падения? Ты видел того, кто убил чудовище?
Перри округлила глаза, недоуменно глядя на главу Лиги.
— Простите, шеф, чудовище убил Калеб, — вмешалась она. — Выстрелом в голову.
Вальтер холодно посмотрел на охотницу.
— Это не так, — ответил он, не обращая внимание на удивление. — Калеб?
— Ну, мы упали, я ударился о балку и потерял сознание. Очнулся — чудище мертво, плащ горит. Я сразу его сбросил и пошел осматривать дом. Вдруг кто-пострадал?
— И ты не видел охотника? Другого охотника?
— Нет, сэр.
— Твою мать, — выругался Вальтер.
— Шеф, что за охотник? — спросила Перри. — О чем речь?
— После падения чудовища и Калеба, некто в новеньком охотничьем костюме выбежал из переулка, забежал в дом и сделал несколько выстрелов. А затем исчез.
— Может кто из Мастерской? Или «бочонок»? — хмыкнула Перри.
— Все мужчины охотники Мастерской и Бочонков обеспечивают безопасность на западе и севере Ярнама. Улицы вблизи лаборатории Арчибальда патрулирует Гратия и Ямамура. Но эти двое вне подозрений.
«Все верно, — подумала Перри. — Гратия хоть и здоровенная баба, но с мужиком ее не спутаешь. А Ямамура всегда носит традиционный зеленый наряд, привезенный из Яронии. Откуда на улице мог взяться охотник в новеньком… именно в новеньком плаще — непонятно»
Перри поежилась, чувствуя пакостный холодок.
— Дьяволы, по описаниям он был очень похож на тебя, Калеб, — добавил Вальтер. — Ты точно его не видел?
Бринджер покачал головой.
— Нет, сэр.
— Проклятье. Ладно, давайте о хорошем. Чудовище мертво — угроза для города устранена. Не сомневаюсь, главы Церкви попытаются скрыть случившееся. Но все же: Перри Вайпер и Калеб Бринджер, за проявленное мужество я объявляю вам благодарность.
Перри еле сдержала усмешку. Калеб нахохлился от гордости. Что тут сказать — юнец, еще не разучившийся смотреть на мир через призму цинизма. Благодарность — не более чем красивое слово, едва ли способное утешить или приободрить опытного охотника. Впрочем, на юношу подействовало, и на том спасибо.
— Калеб, — обратился к нему Вальтер. — Ты проявил себя как герой. Кроме шуток, не каждый на такое способен. Я сообщу твоей матери, что ты служишь достойно. Отец гордился бы тобой.