Читаем Белая мышь полностью

Матео, Родриго и Хуан должны будут нейтрализовать охранников, патрулирующих периметр, и разместить взрывчатку на трёх железобетонных блоках в основании радиобашни. Нэнси и Тардиват тихо расправятся с двумя охранниками на воротах, а затем либо проберутся в здание и оставят там взрывчатку, либо разобьют окна комнаты с генератором и передающим устройством и бросят внутрь гранаты, чтобы уничтожить оборудование. Что может пойти не так?

Всё что угодно. Но именно ради этого она и тренировалась, этого и хотела. Она вспомнила безымянного еврея, которого хлестали на улице в Вене, мальчика с разлетевшимися по камням марсельского Старого квартала мозгами. Это – за них.

– На позицию, Форнье, – скомандовала она.

Он перебросил винтовку через плечо и исчез в темноте. Прошло пять бесконечных минут, и они услышали тихий свист – условный сигнал, что он на месте. Нэнси посмотрела в бинокль – патрулирующие периметр миновали ворота. По их виду можно было понять, в каком они настроении, – промокшие капюшоны висят на плечах, воротники подняты, головы опущены. Время от времени они бросали завистливые взгляды на более удачливых коллег, стоящих у ворот в своих кабинках. Так, они вышли за пределы освещённого участка у ворот.

– Матео, вперёд!

Трое испанцев растворились в темноте.

Нэнси стала ждать. У ребят было пять минут. Пять минут, чтобы вырубить охранников и прорезать выходы в заборе. Потом она и Тардиват займутся охранниками на воротах. Сердце билось как сумасшедшее. Территория осветилась вспышкой молнии, и по горам эхом прокатился длинный раскат грома.

– Тарди, нам пора.

Он направился к северной части объекта, она – к южной. Ливень был им очень на руку. После каждой вспышки молнии становилось ещё темнее. Дождавшись следующего раската грома, она перебежала дорогу, пригнувшись и не сводя глаз с солдат. Вдруг с запада раздался крик. Он длился всего одно мгновение, стрельбы не было. Охранники на воротах его услышали, схватились за винтовки и вышли из кабинок. Нэнси была уже на границе освещённого участка. Ей было хорошо видно лицо ближайшего охранника. По его бледным щекам стекала вода, из-под каски виднелись потемневшие от влаги светлые волосы.

– Что происходит? – спросил он.

Ответом ему был только дождь. Мигая, он вглядывался в темноту. Нэнси, пригнувшись, забежала ему за спину с ножом в руке.

На северной половине Тардиват вышел из темноты, обхватил другого охранника за шею и перерезал ему горло. Нэнси метнулась вперёд, но, ведомый каким-то инстинктом, стоящий перед ней охранник повернулся и увидел её. Глаза у него были тёмно-синие.

Она заколебалась лишь на мгновение, и этого времени хватило, чтобы он отразил удар, ударив винтовкой ей по запястью. Нэнси двинула ему в челюсть левой рукой, но потеряла равновесие и упала. Охранник подмял её под себя, обхватил её руку с ножом и приставил к горлу. Он был сильнее – Нэнси чувствовала, как сталь всё сильнее давит на кожу. Ещё один удар молнии – она взглянула ему прямо в глаза. В них отразился шок – он понял, что прижимает нож к женской шее. Ему было ещё страшнее, чем ей.

Снова загремел гром. Она не слышала, как щёлкнула винтовка Форнье, зато почувствовала, как у немца расслабились конечности, и ей на лицо полилась его кровь. Тардиват подбежал, когда она уже выбралась из-под его тела и встала на ноги. Пригнув головы, они прошли через ворота и бросились по траве к зданию. Неожиданно открылась дверь, и они вжались в цементную стену. Немецкий офицер вышел на крыльцо и, моргая, всмотрелся вдаль, держась за кобуру. Молния осветила территорию, и он вздрогнул, увидев тела охранников.

– На нас напали! Зови подкрепление! – закричал он, забежав назад.

Из гнезда Форнье раздался ещё один выстрел, на этот раз не в унисон с громом. Немец рухнул на спину прямо в коридоре. Нэнси отлепилась от стены, перешагнула через его тело и пошла налево, в генераторную. Там воняло маслом и стояла уродливая тёмно-зелёная железная махина, вся увитая толстыми трубками, похожими на мышцы, и ведущая сама с собой тихий прерывистый разговор.

Закрыв за собой дверь, Нэнси испытала настоящее наслаждение. В тренировочном лагере им показывали, куда закладывать взрывчатку в подобных генераторах. Она взяла три тротиловые шашки по полкилограмма, заложила их под днище, взяла зажигательную трубку на четыре минуты и сжала кончик. Время пошло.

С улицы донёсся звук взрыва, который никак не спутать с громом. Оглушительный удар, грохот подорванного бетона, взлетевшего в воздух и ударившего в стену, металлический лязг – огромная вышка заколебалась, и здание задрожало. Из-за закрытой двери доносился чей-то голос, выкрикивающий в телефон приказы. На улице слышались выстрелы. Она подняла голову, подтащила стул и подпёрла им дверь, а затем разбила окно. У неё ещё оставалось три минуты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Большая маленькая жизнь

Львы Сицилии. Сага о Флорио
Львы Сицилии. Сага о Флорио

Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии. И спустя время Флорио становятся теми, кто управляет всем, чем так богата Сицилия: специями, тканями, вином, тунцом и пароходами. Это история о силе и страсти, о мести и тяжелом труде, когда взлет и падение подкрепляются желанием быть чем-то гораздо большим. «История о любви, мечтах, предательстве и упорном труде в романе, полном жизненных вибраций». — Marie Claire

Стефания Аучи

Современная русская и зарубежная проза
Флоренс Адлер плавает вечно
Флоренс Адлер плавает вечно

Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания.Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии. Несчастный случай, произошедший с Флоренс, втягивает Адлеров в паутину тайн и лжи – и члены семьи договариваются, что Флоренс… будет плавать вечно.Победитель Национальной еврейской книжной премии в номинации «Дебют». Книга месяца на Amazon в июле 2020 года. В списке «Лучших книг 2020 года» USA Today.«Бинленд превосходно удалось передать переживание утраты и жизни, начатой заново после потери любимого человека, где душераздирающие и трогательные события сменяют друг друга». – Publishers Weekly.

Рэйчел Бинленд

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
В другой раз повезет!
В другой раз повезет!

Насколько сложно было получить развод в США накануне Второй мировой войны? Практически невозможно! Единственным штатом, где можно было развестись, была Невада – и женщины со всей страны стекались в городок Рино, «мировую столицу разводов», чтобы освободиться от уз изжившего себя брака. Ожидать решения приходилось шесть недель, и в это время женщины проживали на ранчо «Скачок в будущее». Миллионерша Нина, живущая всегда на полную катушку, и трогательная Эмили, решившая уйти от своего изменника-мужа, знакомятся на ранчо с Вардом, молодым человеком, бросившим Йель. Их общение становится для Варда настоящей школой жизни, он учится состраданию, дружбе и впервые в жизни влюбляется.«В другой раз повезёт!» – это роман о разводе, браке и обо всем, что сопровождает их: деньги, положение в обществе, амбиции и возможности. Веселое, но пронзительное исследование того, как дружба может спасти нас, а любовь – уничтожить, и что семья, которую мы создаем, может быть здоровее, чем семья, в которой мы родились.Это искрометная комедия с яркими персонажами, знакомыми по фильмам золотого века Голливуда. Несмотря на серьезную и стрессовую тему – развод, роман получился очень трогательный, вселяющим надежду на то, что всё только начинается. А уж когда рядом молодой красавчик-ковбой – тем более!"Идеальное противоядие от нашего напряженного времени!" – Bookreporter.com

Джулия Клэйборн Джонсон

Исторические любовные романы / Романы
Дорогая миссис Бёрд…
Дорогая миссис Бёрд…

Трагикомический роман о девушке, воплотившей свою мечту, несмотря на ужасы военного времени.Лондон, 1941 год. Город атакуют бомбы Люфтваффе, а амбициозная Эммелина Лейк мечтает стать военным корреспондентом. Объявление в газете приводит ее в редакцию журнала – мечта осуществилась! Но вместо написания обзоров ждет… работа наборщицей у грозной миссис Берд, автора полуживой колонки «Генриетта поможет». Многие письма читательниц остаются без ответа, ведь у миссис Берд свой список «неприемлемых» тем. Эммелина решает, что обязана помочь, особенно в такое тяжелое время. И тайком начинает писать ответы девушкам – в конце концов, какой от этого может быть вред?«Радость от начала и до конца. «Дорогая миссис Берд» и рассмешит вас, и согреет сердце». Джон Бойн, автор «Мальчика в полосатой пижаме»«Ободряющая и оптимистичная… своевременная история о смелости и хорошем настроении в трудной ситуации». The Observer«Прекрасные детали военного времени, но именно голос автора делает этот дебют действительно блестящим. Трагикомедия на фоне падающих бомб – поистине душераздирающе». People

Э. Дж. Пирс

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Татуировщик из Освенцима
Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау.В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю. Однажды в июле 1942 года Лале, заключенный 32407, наносит на руку дрожащей молодой женщине номер 34902. Ее зовут Гита. Несмотря на их тяжелое положение, несмотря на то, что каждый день может стать последним, они влюбляются и вопреки всему верят, что сумеют выжить в этих нечеловеческих условиях. И хотя положение Лале как татуировщика относительно лучше, чем остальных заключенных, но не защищает от жестокости эсэсовцев. Снова и снова рискует он жизнью, чтобы помочь своим товарищам по несчастью и в особенности Гите и ее подругам. Несмотря на постоянную угрозу смерти, Лале и Гита никогда не перестают верить в будущее. И в этом будущем они обязательно будут жить вместе долго и счастливо…

Хезер Моррис

Проза о войне