Читаем Белая роза для гриффиндорца (СИ) полностью

Еще один, казавшийся бесконечным, рейд по коридорам и подростки зашли в большой светлый зал. Высокие стены украшали зеркала, вдоль которых был протянут балетный станок. На противоположной стороне находились стопки деревянных скамеек, сложенные штабелями. В зале уже ждали другие ученики – они обменялись с Малфоем вежливыми приветствиями.

Дверь распахнулась, и в зал влетел стройный мужчина с налакированными волосами в идеально отглаженном костюме, его внешность немедленно напомнила Гарри профессора Локонса.

- О, мон шер! – завидев Малфоя, всплеснул человек руками, - какие посетители! Мистер Малфой, рад, очень рад! - и переведя подобострастный взгляд на Гарри - мистер Поттер – ваше появление здесь такая честь для нас!

- Добро пожаловать в мой класс, мальчики! - Казалось, мужчина от радости сейчас выпрыгнет из своего костюма.

- Здравствуйте, мистер Лейнарс, - просто и вежливо поздоровался Драко. Гарри ограничился простым кивком.

- А теперь начнем занятие! – мистер Лейнарс похлопал в ладоши и класс занял свои привычные места перед зеркалами.

Гарри встал было вперед, но преподаватель тут же взял его за локоть.

- Нет-нет, мистер Поттер, встаньте во второй ряд, за господином Малфоем! Так вам будет легче повторять движения.

Гарри занимался квиддичем с первого курса и сейчас ему это очень помогало – движения давались без особого труда, Гарри знал, что находится в отличной форме и старался это продемонстрировать. Вот только, в отличие от спорта, в танце важна пластика, а у звезды квиддича ее, как выяснилось, не было в помине.

- Стоп, стоп, стоп! – мистер Лейнарс с озабоченным видом поспешил к гриффиндорцу. – Так не пойдет! Выпрямите спину, молодой человек и расслабьтесь, мон дью, как же вы зажаты…И, снова начали!

После занятия Гарри чувствовал себя выжатым как лимон, болела каждая мышца и ныли все кости. Видимо, нагрузку получили непривычные группы мышц, размышлял он, - значит, в следующий раз будет легче.


В следующий раз Драко затащил Гарри в ресторан и долго третировал, объясняя, как воспитанные люди ведут себя за столом и как пользоваться серебряными столовыми приборами. Сведений было столько, что гриффиндорец украдкой записывал их на салфетке, стараясь, чтобы Малфой ничего не заметил. Но тот, хохоча, выхватил салфетку из рук Золотого мальчика, скомкал и отдал официанту. Гарри нахмурился, но делать нечего – нужно было запоминать.


С этого времени они часто, по выходным, бывали на разных выставках, премьерах и презентациях. Малфоев везде хорошо знали и всегда приглашали на самые интересные события магического мира. Слизеринец свято соблюдал договор – держался в рамках и даже не хамил. Хотя Гарри и не любил, когда его узнавали и начинали пялиться на его шрам – все это было для него внове, а потому необычно и интересно. Постепенно он начал понимать, почему Малфоя в школе всегда окружала свита, заглядывающая ему в рот, а Паркинсон так вообще по жизни висела у него на руке и отпускать явно не собиралась. Драко, оказывается, мог быть интересным и обаятельным, если давал себе труд произвести на кого-нибудь впечатление. Он столько всего знал, что Гарри с удовольствием слушал его рассказы.


В начале октября они оказались приглашены на Осенний бал в Лондоне, где собрались сливки магического общества. Гарри робко озирался по сторонам, радуясь праздничной атмосфере.

- Смотри, это Николас Фламель, известный алхимик и создатель философского камня. – прошептал Малфой ему на ухо. – Говорят, он доживает последний год - зелье, оставшееся от камня, кончается. Большая удача застать его здесь. Хочешь, познакомлю?

Гарри согласился и Малфой представил его пожилому человеку с благородным, но немного утомленным лицом. Они неторопливо беседовали, а Гарри вспомнил первый курс и свое первое приключение. Философ благожелательно посмотрел на юного волшебника, попыхивая трубкой, и кивнул, улыбаясь.

Когда они с Драко попрощавшись отошли, Фламель долго смотрел им вслед.

- Красивая пара, не правда ли? – вынув изо рта трубку, он наклонился к своему соседу за столом, известному магу-предсказателю.

- Они думают, что ненависть – навсегда. Но я вижу красную с золотом энергетическую нить, связывающую их, это сильная эмоциональная связь, – улыбнулся старик , покачивая седой головой. - Они полюбят друг друга, это предначертано свыше.

- Странная вещь – судьба, - вновь закуривая трубку, философски заметил Фламель. – Но ее никак не обойти.


На выходе из зала Малфой остановил Гарри рукой.

- Поцелуй меня, - услышал он тихий шепот.

- Зачем? – такого поворота Гарри явно не ожидал.

- Там соглядатай из Министерства, ну быстро!

Гарри осмотрелся по сторонам и увидел человека в сером, внимательно наблюдающего за ними. Он осторожно чмокнул Драко в щеку и сразу сделал шаг назад.

- В губы, - последовало уточнение.

Гриффиндорец неуверенно прижался на секунду к губам слизеринца и отстранился. Оглянувшись, он заметил, что мужчина уже не смотрит на них.

- Ты что, Поттер, девственник? – раздался удивленный насмешливый возглас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Артхив. Истории искусства. Просто о сложном, интересно о скучном. Рассказываем об искусстве, как никто другой
Артхив. Истории искусства. Просто о сложном, интересно о скучном. Рассказываем об искусстве, как никто другой

Видеть картины, смотреть на них – это хорошо. Однако понимать, исследовать, расшифровывать, анализировать, интерпретировать – вот истинное счастье и восторг. Этот оригинальный художественный рассказ, наполненный историями об искусстве, о людях, которые стоят за ним, и за деталями, которые иногда слишком сложно заметить, поражает своей высотой взглядов, необъятностью знаний и глубиной анализа. Команда «Артхива» не знает границ ни во времени, ни в пространстве. Их завораживает все, что касается творческого духа человека.Это истории искусства, которые выполнят все свои цели: научат определять формы и находить в них смысл, помещать их в контекст и замечать зачастую невидимое. Это истории искусства, чтобы, наконец, по-настоящему влюбиться в искусство, и эта книга привнесет счастье понимать и восхищаться.Авторы: Ольга Потехина, Алена Грошева, Андрей Зимоглядов, Анна Вчерашняя, Анна Сидельникова, Влад Маслов, Евгения Сидельникова, Ирина Олих, Наталья Азаренко, Наталья Кандаурова, Оксана СанжароваВ формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Зимоглядов , Анна Вчерашняя , Ирина Олих , Наталья Азаренко , Наталья Кандаурова

Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Прочее / Культура и искусство