Читаем Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки полностью

Юный травник пошел к обрыву, но не увидел там названного брата. Крик о помощи раздался вновь.

«Кто это?»

Он посмотрел вниз, но обзор закрывали перья белых облаков. Тянь Дун всегда стремился помогать другим, поэтому он немедленно достал веревку, обмотал один конец вокруг дерева, а другой – вокруг талии, и начал спускаться. В детстве, когда он ходил за травами вместе с отцом, он взбирался по скалам и без веревок, но сейчас он был предусмотрительным на случай, если нужно будет кого-то поднять.

Обычно травы растут во вполне определенных местах. Здесь же скалы были отвесными и опасными. Скользя вниз на большой скорости, он осматривался: утренний туман еще не рассеялся до конца и окутывал долину молочно-белой пеленой. Внизу все было укрыто густой зеленью, среди нее было много редких растений, которые Тянь Дун никогда не встречал.

Когда веревка должна была вот-вот закончиться, ноги мальчика коснулись земли. Приземлившись, он с облегчением опустил руки и посмотрел наверх. Какая удача, в этой долине оказалось столько редких целебных трав. Очевидно, что травники давно сюда не заглядывали. Он спешно пошел на зов о помощи, пока не увидел вдали лежащего человека, похожего на ребенка, и, казалось, без сознания.

Тянь Дун хотел было броситься к нему, но пришлось затаить дыхание…

На камне напротив ребенка внушительно возвышался тигр. Он стоял неподвижно и смотрел на добычу перед собой, его мех отливал пугающим золотым блеском.

Впервые Тянь Дун столкнулся с диким зверем лицом к лицу и пребывал в растерянности. Кровь застыла в его жилах, руки и ноги похолодели, но, взяв себя в руки, мальчик поднял с земли камешек и бросил его в сторону, чтобы отвлечь зверя, – в этот момент он проявил всю свою ловкость. Он продолжал бросать камешки, пока тигр, наконец, не выдержав, не спрыгнул с камня и погнался за ним.

Тянь Дун простонал про себя. Он не знал, что ему делать с тигром. Он просто действовал интуитивно, чтобы спасти человека. К счастью, его путь травника подарил ему сильные руки и легкий шаг. Он смог несколько раз оторваться от преследования и спрятаться от дикого зверя. Он карабкался по деревьям, иногда перепрыгивал через ручейки. Сделав несколько кругов, тигр подустал и в конце концов потерял к нему интерес. Издав оглушительный рев, он в один прыжок исчез из долины.

У мальчика перехватило дух, на лбу проступил холодный пот, но все его мысли были лишь о ребенке без сознания, поэтому он немедля направился к нему.

Подойдя ближе, он смог разглядеть, кто перед ним.

Это была маленькая девочка с рыжеватыми волосами, заплетенными в шуанхуань[18]. Ее глаза были плотно закрыты, она все еще лежала без сознания. Тянь Дун проверил ее дыхание. К счастью, дышала она ровно, пульс сильно бился. Она явно очень испугалась.

Они не были знакомы, но, несмотря на это, Тянь Дун не мог остаться в стороне. Он перенес ее поближе к ручью, и, ровно уложив на землю, ущипнул ее за нос, но ничего не произошло. Мальчик достал из корзины лопатку для трав, зачерпнул воды и дал девочке, однако вся вода стекла от уголка ее рта.

В этот момент в траве раздался шорох!

Тянь Дун насторожился – вдруг тигр вернулся, – поэтому быстро закрыл своим телом девочку… Однако спотыкающаяся фигура оказалась очень знакомой.

– Цзян Го! Ты почему здесь?

Тот был весь в крови и волочил ногу, вероятно, сломанную.

– Тянь Дун? Отлично, наконец-то я кого-то встретил. – И с этими словами он упал на землю.

Мальчик испугался, что его друг тоже потеряет сознание, поэтому схватил его за руки.

– Что случилось?

– Ай, да не повезло! – Цзян Го вытянул руку и пихнул Тянь Дуна. – Все для того, чтобы найти тебя. Ногу сломал, упав со скалы и ударившись о камень.

Сердце Тянь Дуна наполнилось чувством вины. Хотя он намеренно избегал Цзян Го, но видеть его раненым было совсем не то, чего ему хотелось бы.

Он торопливо оторвал кусок ткани от рукава, промокнул его лекарством от травм и перевязал лоскутом ногу Цзян Го.

– Брат, посиди здесь немного. Я сейчас же сделаю лекарство, здесь есть подходящие травы, – сказал Тянь Дун, желая помочь еще и девочке.

– Не переживай ты об олене, подумай лучше о моей ноге! – сердито отозвался Цзян Го.

– Я думаю не только об Хитреце, но и о людях тоже. – Травник указал в сторону ручья. – Этот ребенок без сознания. Она испугалась тигра и все никак не очнется.

Только в этот момент Цзян Го заметил девочку.

– Какие могут быть люди в таких местах, где даже птицы не откладывают яйца! Может, это оборотень?

– Кем бы она ни была, я сначала помогу, а потом узнаю. Скоро вернусь.

Тянь Дун помог Цзян Го опереться спиной на дерево, поднял свою бамбуковую корзину и ушел.


Перейти на страницу:

Похожие книги