Стены встречали его угрюмыми гримасами стражников, лица которых практически ничем не отличались от морд тех, кто обычно пытается ограбить путников на тракте или ночью в городе. Один из них, спросив у Дэйна откуда он идет и мельком увидев документ от командора ордена, без лишних слов позволил пройти ему.
Все в округе бурлило жизнью. Резкие запахи, по большей части неприятные, встречали любого гостя, решившего посетить город, хранивший в себе историю многих знатных шатиньонцев.
Видимо, его тёмная накидка была куда красивее местных синих гербовых и сразу же привлекала внимание, потому что по-другому объяснить столпотворение народа вокруг себя Дэйн не мог. Хотя, нет, они ко всем так приставали, кто мало-мальски оставлял впечатление человека, у которого за поясом есть толстый мешок со звонкими монетами. Кобыла Дэйна недовольно фыркнула от наглых и грязных жителей, которые будто бы узрели наяву пророка Меллана, решившего вдруг навестить тех, за которых он принял когда-то мученическую смерть. Жадные ручонки тянулись к нему, ожидая прикосновение с холодным металлом монет. Ну, Дэйн не был государем и вельможей, а потому щедрые подаяния были ему незнакомы. Беззубый старик, говоря, что он ветеран шатиньонских войн просил подать, но его тут же сместили другие с такими же просьбами. Их было много, как будто бы специально ждали. Внимание привлекла женщина с обнаженной грудью, но все испортила ее беззубая улыбка.
«И так одет скромно, куда уж ещё!» — Дэйн выругался про себя.
— Господин лыцаль, а, господин лыцаль! — Детский голос всплывал над всеми остальными.
Казалось, этому круговороту любознательных горожан не будет предела, но толпа растаяла, как снежинка на кончике языка, и снова смешалась с округой. Дэйн не сразу понял, почему ему вдруг посчастливилось стать неинтересной персоной. Быстро начал проверять наличие пожитков у себя и у лошади, похлопывая себя по телу — вроде бы все было на месте, меч тоже. Тут еще и новые лица возникли, которые-то и навели порядок.
Широкоплечий, тучный, с маленьким носом, напоминавшим пятачок вепря, и толстыми красными щеками мужичок в вылинявшей тунике с гербом Шатиньона — двумя черными воронами на синем фоне — стоял недалеко. Окруженный солдатами, вальяжно держал он ладонь на рукоятке железного палаша. Опять это грозное и угрюмое выражение лица, грязное, напоминающее лужицу, оставшуюся от коровьего копыта. Дэйн невольно задумался, что прошлая компания, возможно, была лучшим вариантом для новых знакомств.
— Глядите-ка, новая звезда у нас тут, и ведь не уродец какой-то. Последний раз подобный ажиотаж здесь устроил конокрад, которого мы целый день насаживали на кол, — стражник в центре сотворил что-то наподобие смеха, напоминавшее похрюкивание, все остальные загоготали дружно вслед за лидером.
— Ох, Ренато, ты посмотри! — встревожился самый молодой стражник. — Огонь на груди! Из ордена чужак будет!
— Да неужели?! А мы-то не поняли.
Один из стражников отвесил подзатыльник по бритой башке молодого.
Главный выдвинулся и представился:
— Я капитан стражи. Ты ведь сюда не проповедями приехал разбрасываться? — спросил Ренато. — Такие как ты, здесь редкие гости.
— Есть приказ от командора ордена Илриона Лекра, требующий явиться ко двору герцога.
— А я полагал, сюда пришлют отряд. Что ж ты такого умеешь? Ай, не говори, не хочу знать, дай взглянуть. — Ренато подошел ближе и, взяв в руки сверток, открыл его, прищурив маленькие глаза, заострив внимание на черной печати, а затем и на тексте. — А, да. Все ясно. Идем, провожу тебя.
«Сделал вид, будто умеешь читать?» — хотелось спросить, но дерзить не стал.
Капитан махнул рукой, и все его люди разбрелись кто куда. Дэйн слез с кобылы, взял её под уздцы и отправился вровень со стражником.
Подул прохладный ветер со стороны разветвленных рек, где, по словам рыбаков, в глубоких темных заводях плавали неупокоенные души утопленников. Воздух, пропитанный илом, окутывал их снова и снова и шёл дальше, теряясь в лесах и пшеничных полях.
— Как ты понял, я был осведомлён о твоём прибытии, точнее, мы знали, что, вот, в ближайшие дни в Лирвалл может прибыть орденская делегация, поэтому пропустить тебя мимо глаз мы просто не могли. Значит, ты в курсе дел? — спросил Ренато и бесцеремонно, будто бы такое он проделывает каждый день, взял толстую морковь с ближайшего прилавка, пожилая хозяйка которого сделала вид, что ничего не видела. Вытащив нож, он отрезал корешок. — По поводу пропажи?
— Знаю только то, о чем излагалось в письме, без каких-либо подробностей, — безразлично ответил Дэйн, не смотря на стража. Блюститель правопорядка с набитым ртом надломил кусочек моркови. Дэйн молча отказался от угощения.
— Пропал ребенок, пропал… — стражник сделал мрачную паузу, заставившую Дэйна обратить взор на него. — Они часто пропадают. Дети. — Он с трудом проглотил плохо пережеванный кусок овоща. — А потом находятся у предместий, где-нибудь рядом с лесом с замученными глазами, а чаще не находятся. Я сполна уже навидался.
— Не сомневаюсь.