Читаем Белые искры снега. Анна Джейн полностью

- Тим, милый, ты так переживаешь за Настю? – проворковала Ирина и вновь дотронулась плеча мужа – видно было, что прикосновения доставляет ей удовольствие. Мужчина промолчал, а его супруга, как ни в чем не бывало, продолжила, словно и не имела никакого отношения к происходящему.

- С ней все хорошо, князь заверил меня в этом. Мы можем не переживать. Тим, ты такой заботливый. Я уверена, ты был бы отличным отцом. – Она театрально вздохнула и сообщила Августу, который с интересом наблюдал за представлением:

– Знаете, князь, у нас, к сожалению, нет детей, но это не вина Тима, ни в коем случае, - поспешно добавила она, гладя мужа по плечу. – Просто так бывает. Я бы хотела дочку. И Тим, наверное, - тоже. Но вместо дочек у него есть только племянницы. Поэтому он так волнуется о Насте. Тим, правда, с ней все хорошо. Хочешь, мы вместе съездим к ней?

Арина, вновь застывшая у дверей, хмыкнула, с неодобрением глядя на супругу командора, которая всегда казалась ей змеей. Личный секретарь Августа вообще старался не смотреть на чету Реутовых.

- Оставьте нас, - обратился Август к Алине и личному секретарю, и те тотчас покинули кабинет.

Тимофей ничего не отвечал, и Ирина грациозно встала и, обойдя кресло, опустилась вдруг на колени мужа, обняв его за шею. Тот не оттолкнул ее, но и не прикоснулся к ней в ответ, однако женщину это не остановило, и она нежно поцеловала его в щеку, прикрыв глаза.

- Я так по тебе скучала, - вполне искренне прошептала Ирина, прижавшись к неподвижному Тиму. Август спрятал улыбку за чашечкой остывающего кофе.

Заговорил Реутов только тогда, когда его жена пересела с его колен на подлокотник кресла, закинув ногу на ногу и положив локоть на плечо мужа. Она выглядела довольной жизнью кошкой. А ее супруг казался застывшей каменной глыбой.

- Мне сообщили, как моя племянница попала в мертвую петлю, - сказал все тем же отстраненным тоном мужчина в темно-синем костюме, словно и не было рядом его супруги. – А также сообщили, с чьей помощью. Это правда?

- Правда, - не стал скрывать белокудрый мужчина и тонко улыбнулся. – Ваша жена, кажется, решила проучить вашу племянницу, высадив ее на трассе. Мы как раз это обсуждали. Герцогиня не знала, что именно там буде раскинута пространственная ловушка.

- Это случайность, милый, - проворковала женщина и подула ему на волосы. – Правда. Честно-честно. Я бы хотела дочку, похожую на Настю, - продолжала она. – Знаете, князь, Тим так хотел бы дочку, что встречается с девушками, которые как раз годились бы ему в дочери. Может быть, нам удочерить ту милую девочку, м? – задала она откровенно провокационный вопрос мужу тоном бесспорно любящего человека. – Правда, получится, что я родила ее в неполных семнадцать, но кому какое дело, верно?

Август пожал плечами.

- Зачем? – все так же не глядя на женщину, задал вопрос Тимофей, пропустив все ее слова мимо ушей.

- Девчонка плохо вела себя, - пожала плечами Ирина. – Была невежлива со мной, поставила в неловкое положение Риту – хорошо еще, никто не вспомнил в ней одну из дочерей Алексея. Было бы неудобно. Не мне, разумеется, Рите. Честно говоря, я бы хорошенько проучила малышку еще раз, разумеется, для ее же блага.

На этот раз у нее получилось – Тим обратил на нее внимание.

- Если с моей племянницей что-то случится, - тихим, но угрожающим голосом произнес он, вроде бы и не обращаясь к супруге лично, но явно имея в виду ее, произнес мужчина, - то ответственный за это будет наказан.

- А я давно хочу, чтобы ты меня наказал, - хриплым голосом произнесла вдруг Ирина, и серые глаза, наконец, посмотрели в ее лицо – без особо любви, вернее, вообще без нее; во взгляде Реутова за ширмой деланного ледяного спокойствия, пряталось усталое отвращение.

- Я люблю, когда ты меня наказываешь, - продолжала женщина, и теперь темно-малахитовые глаза ее горели. – Я люблю все, что ты делаешь, - добавила она вызывающе. - И если ценой твоих эмоций или хотя бы пары слов, брошенных мне, станет эта девчонка, я заплачу эту цену. Без раздумий. – Ее рука словно против воли потянулась к щеке мужа, но Тимофей вдруг перехватил ее запястье, заставив женщину удивленно приоткрыть пухлые вишневые губки, а после отвел ее руку в сторону.

Она нервно улыбнулась.

- Не я буду наказывать. Орден, - сообщил безэмоциональным тоном Тимофей, справившись со своими эмоциями, рвущимися наружу.

- Орден? – подняла брови женщина. – Орден? – повторила она. – Любимый, причем тут… О! Она под защитой Ордена? Вхожа в него? Не говорите мне, что у нее есть одежды и звание! – Ирина рассмеялась на весь кабинет. – Этого быть не может. В ней магии-то нет или… - Она вдруг осеклась и пристально посмотрела на мужа и с изумлением произнесла. – Не-е-ет, любимый, ты так не мог поступить. Даже ты не мог… Вот это да! И что вы ей доверили, князь? Сделали хранительницей ваших страшных секретов или, быть может, артефакт вручили ей какой?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы