Читаем Белые искры снега. Анна Джейн полностью

И хотя лица обоих мужчин ничего не выражали (Тимофей смотрел прямо перед собой, пытаясь унять огненные искры в глазах, а Август с легкой улыбочкой попивал свой кофе), догадливая женщина все поняла. Она вытащила вдруг из сумочки нераспечатанную колоду, открыла коробку и наугад вытянула несколько карт, а после бросила их на дубовый стол. Валет бубен, десятка пик, король крестей, король пик и туз бубен.

- Ты с ума сошел, - прошептала она, явно что-то поняв из этого набора. – Тим, мальчик мой, - это обращение не вязалось с обликом Реутова настолько, что Август позволил себе улыбнуться и заправил за ухо прядь молочных волос, - ты отдал ей… его? Ты с ума сошел.

- Видимо, твои карты сказали тебе что-то дельное, - сухо произнес мужчина, не удивившись действиям Ирины. Кажется, его аналитический мозг решил, что лучше открыть супруге некоторое количество правды, дабы та не стала вредить Хранительнице браслета Славянской Тройки. – Не лезь к девчонке. Навредишь ей, ты навредишь всем нам.

- Да, то, что Анастасия едва не покинула наш мир из-за вашей, осмелюсь сказать, глупой выходки с ведьмой, могло дорогого стоить, - подтвердил хозяин кабинета. – Я тоже думаю, нет смысла скрывать от вашей уважаемой супруги, командор, правду. Настя стала Хранительницей важной вещи и…

И тут его прервали.

- Великий князь! – взволнованно сообщил высунувшийся из-за дверей личный секретарь. – Срочное сообщение!

- Говори, - разрешил тот.

- В городе объявился Карл Риттенберг, - сообщил тот, назвав по имени одного из самых могущественных магов, принадлежащих «Черной Розе» и входящих в узкий круг доверенных лиц Королевы – был одним из ее Гончих и был удостоен звания Охотником за артефактами. – Патруль заметил его на Красном проспекте, однако тот быстро скрылся.

Тимофей не изменился в лице, только задумчиво кивнул, словно сам себе.

- Я думал, у меня есть пара недель, - задумчиво произнес он, поправляя очки в тонкой оправе и уже обдумывая свои дальнейшие действия.

- Карл Риттенберг? – с каким-то недоверчивым ужасом переспросила Ирина, которая хоть и не обладала почти никакими магическими умениями, но мир магии был ей более чем отлично знаком, хотя бы потому, что она носила титул одной из уважаемых в этом мире семей.

Женщина словно в лице переменилась – все ее заигрывания, кокетство, желание соблазнить или что-либо доказать мужу моментально пропали.

- Королева уполномочила его искать Славянскую Тройку, так говорят. И он ищет, - произнесла она глухо, с каким-то недоверием глядя на Тимофея. – Ты что, связан с ней? А девчонка? И… она? Неужели ты?.. - вдруг догадалась она, вспомнив расклад, и запустила пальцы в волосы. – Ты отдал артефакт девчонке, а сам будешь отвлекать внимание Карла?

Реутов ничего не ответил ей, просчитывая про себя, что делать. И хотя выглядел он все так же спокойно, его и без того тонкие губы были еще больше поджаты.

Август, отдавший секретарю поручения, встал и, вновь глядя в окошко, за которым буйствовал рассвет, произнес:

- Кажется, вам нужно уезжать из города как можно скорее, Командор.

- Да, пожалуй.

- Я выделю вам еще несколько человек дополнительной охраны.

- Благодарю вас, князь, безусловно, они подарят мне несколько часов или даже дней жизни, - отвечал Реутов, и Август не сразу понял, что тот шутит. Впрочем, шутки этого мужчины редко когда понимали, да и шутил он крайне редко.

- Я поеду с тобой, - заявила Ирина с вызовом. Но Тимофей вновь перестал обращать на нее внимание, начал обговаривать какие-то детали с князем. Хоть эти двое не особо жаловали друг друга, но работать вместе умели. Со стороны казалось, что они обсуждают какой-то бизнес-проект, а не план спасения жизни Реутова – такими спокойными выглядели оба.

- Герцогиня, думаю, вам стоит отдохнуть, - мягко обратился к ошарашенной Ирине белокудрый хозяин кабинета. – Должно быть, вы устали.

- Не собираюсь я никуда ехать, - огрызнулась та и вскочила на ноги, взмахнув синим подолом. - Тим! Тим! Я поеду с тобой, - с каким-то отчаянием заявила она, вплотную подойдя сидящему в кресле мужу, нагнувшись и глядя в его лицо. – Я хо-чу по-е-хать с то-бой, - по слогам произнесла она.

Мужчина смерил ее долгим тяжелым взглядом.

- Обуза не нужна, - вымолвил он. – Уезжай. И сделай вид, что ничего не знаешь. Тебя не тронут.

- Может быть, тогда поцелуешь на прощание? – прошептала его жена.

- Великий князь, еще одно новое срочное сообщение, - влетел без стука в кабинет личный секретарь. – Карл Риттенберг и Меркурий устроили поединок в одной из школ! Его ученик только что связался с патрулем.

Август выпрямился. Ирина замерла, Тимофей впервые за это утро выглядел обеспокоенным – на лбу его появились горизонтальные морщины, а по холеному лицу ходили желваки.

- Патруль не почувствовал магического волнения, - продолжал секретарь, словно повторяя вслух чьи-то слова, которые слышал у себя в голове по ментальной связи, - потому что они оба находятся в мертвой петле, слабой и созданной без артефакта кем-то в школе. Возможно, неинициированным магом по рождению.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы