Пора немного поменять мнение о себе любимой. Она меняется. Непонятно, в лучшую сторону или худшую, но куда быстрее, чем сама готова признать.
Мысли уже расплывались, сознание проваливалось в сон. И в нём, точно рыба в воде, то и дело всплывал образ Дойла. Широкие плечи. Вьющиеся волосы. Серебристые глаза.
Дойл – бунтарь. Дойл – разбойник и пират. Нечто от стихии, нечто от героя. Неукротимый зверь, которого так хочется приручить. Мужчина, под взглядом которого Айрис начинала чувствовать себя единственной женщиной на свете.
Сверху до неё доносились голоса, искажённые расстоянием, переборками, растворяющимся сознанием. Казалось, они тоже дрожали от жара, как и всё вокруг.
***
Проснулась она от того, что сердце колотилось в груди, словно сумасшедшее. Вокруг стоял непроглядный мрак. Слышно было, как поскрипывал корабль, слабо покачиваясь на волнах.
Айрис поднялась с постели и засветила фонарь. Она чутко прислушивалась к звукам снаружи, но всё было тихо.
Так тихо, что даже страшно.
Вдруг наги добрались до людей? Вдруг они уничтожили всех, кроме неё?
Айрис открыла дверь и отправилась на верхнюю палубу, убедиться, что всё в порядке.
Остывший за ночь воздух был наполнен гудением. Каждый звук словно многократно усиливался и в тоже время таял в туманистых испарениях. Вода отдавала тепло и между ней и небом витали призраки. Со стороны джунглей звучала нервирующая симфония далёких шорохов, тресков, посвистов.
Джунгли не ведали сна. Не знала его и вода. Её ровная поверхность напоминала жидкое стекло. Её глубины были тихи, но полны коварной опасности. Она местами вскипала, но тут же успокаивалась, вновь становясь ровной и безмятежной.
Айрис нашла Дойла на носу корабля. Заметив её, он едва заметно кивнул:
– Отдохнули?
– Сложно сказать. Даже сон в этих краях не даёт покоя. Словно бы тоже отнимает силы, – заметила Айрис, обнимая себя руками. – Никогда раньше не задумывалась о том, как выглядит чистилище. Теперь у меня появилось представление об его устройстве. Вы не представляете, как мне не терпится отсюда убраться! После той бури я была уверена, что любая земля покажется надёжным пристанищем. Но этот Змеиный Остров… он хуже шторма.
– Это вам сейчас так кажется, потому что буря осталась позади. На самом деле и то, и другое – паршиво.
– Хотелось бы вам возразить, но не могу. Вы правы, – Айрис нервно повела плечами. – Так тихо. Словно всё вымерло. На корабле ведь столько людей?..
– Люди выбились из сил и спят. Думаю, с этого острова нужно убираться как можно скорей. У меня тоже паршивое предчувствие.
– Дойл! Это было бы просто чудесно!
– Я тоже начинаю так думать, чёрт побери! – хмуро отозвался он. – Но у нас по-прежнему нет грот-мачты. И её по-прежнему требуется починить. Придётся рискнуть встречей с католийцами. Выйдем из пролива и встанем на якоре неподалёку от острова. Что скажешь?
– Католийцы пугают меня меньше зловещих нагов.
Как только команда передохнула, Дойл начал маневрировать, направляясь к узкому проливу.
Глава 7. Сражение
В последующие несколько дней грот-мачту починили, как и порванные паруса.
Постепенно жизнь на фрегате налаживалась, входила в привычное русло и переставала казаться сюрреалистичной, как на реке с крокодилами.
Завтрак, обеды и ужины вновь подавали по привычному расписанию.
За столом компанию Айрис составляли капитан Томпсон, Лысый Сильвер, Косматый Ричард и Дойл.
– Леди Гордон? – с истинно анадолийской вежливостью обычно приветствовал её Сильвер, поднимаясь с места.
А потом пододвигал ей стул.
В то утро всё было один в один так же. Как всегда, Косматый Рич, не поднимая глаз, с людоедским видом кромсал на своей тарелке куски ветчины, а Айрис тянулась к фруктам.
Цитрусовые в тропиках водились в избытке. Так что и за столом в них обычно не было недостатка.
– В такой жаре меня всё время мучает жажда, – пожаловалась она. – Почему бы не распахнуть окно?
– Какой в этом смысл? – откликнулся рыком Ричард. – За бортом настоящее пекло.
Какое-то время все спокойно вкушали пищу.
Потом Рич снова подал голос:
– Думаю, рано или поздно нам всё равно придётся поговорить об этом. Почему не сейчас?
– Действительно, – запив фрукты лимонадом, кивнула Айрис. – А о чём будет разговор?
– О золоте в трюмах.
– О золоте так о золоте, – не стала Айрис капризничать. – И что подлежит обсуждению?
– Что вы планируете делать дальше?
– Я? – насмешливо фыркнул Айрис. – Почему я должна что-то планировать в деле о вашем золоте?
– Не должны, – терпеливо согласился Сильвер. – Но ведь наверняка вы думаете об этом.
– Не особенно, – и это было правдой. – Но, если вас интересует мой совет, что делать с сокровищем дальше – пожалуйста. Вот он. Бухта будет в моих руках. У нас есть крепость. В крепости длинные казематы. Под замками и толстыми стенами ваше золото будет почти в такой же безопасности, как в Анадолийском Банке.
– И вы готовы выступить в роли банкира?