Читаем Белый бушлат полностью

Кофель-планка — деревянный или металлический брус с гнездами для кофель-нагелей, прикрепленный горизонтально у мачты или к борту внутри судна.

Кранец — парусиновый мешок, набитый и оплетенный каболкой, служащий для смягчения ударов между судами или судном и стенкой или пристанью.

Крейсер — военное судно, несущее разведывательную, дозорную или охранную службу.

Кренгельс — кольцо, свитое из прядей троса.

Крюйс — составная часть наименований всех парусов, рангоута и такелажа, принадлежащих к бизань-мачте.

Крюйт-камера — пороховой погреб на корабле, обычно в его подводной части.

Кубрик или флоп-дек — палуба, идущая параллельно гон-деку, но ниже его. Служила жилым помещением для команды.

Купор — корабельный бочар.

Лагун — бак с кранами для питьевой воды.

Леер — туго натянутый трос, служащий для ограждения открытых мест; также прикрепляется к реям, для того чтобы привязывать к ним прямые паруса.

Лежни — подставки с полукруглым вырезом для укладки бочек в трюме и на палубе.

Летучие паруса — не составляющие постоянной парусности судов. Ставятся только при слабом ветре. Из прямых парусов это лисели, бом-брамсели и трисели; из косых — все верхние паруса, поднимаемые между мачтами.

Лечь на другой галс — направить курс судна так, чтобы ветер дул с другой стороны.

Ликтрос — тонкий, полого спущенный трос, которым обшивают кромки парусов.

Линейный корабль — принимает бой с противником в строю кильватерной колонны.

Линь — тонкий трос, меньше 25 мм толщиной, из хорошей пеньки.

Лисель — дополнительный парус, который ставится сбоку прямых парусов на фок- и грот-мачтах при попутном ветре.

Лисель-блоки — блоки на концах брам- и марса-реев, служащие для постановки лиселей.

Лисель-спирты — тонкие рангоутные деревья на фока- и грота-реях и на фор- и грот-марса реях, служащие для постановки лиселей.

Люверс — круглое, обметанное ниткой или обделанной медью отверстие в парусах, тентах, койках и т. д.

Люк — отверстие в палубе для спуска вниз.

Магнитный меридиан — вертикальная плоскость, проходящая через ось магнитной стрелки (через линию, соединяющую полюсы стрелки).

Марлинь — линь, спущенный (свитый) из двух нитей.

Марс — площадка на мачте в месте соединения ее со стеньгой; служит для разноски стень-вант, а также для работ по управлению парусами.

Марса — приставка, означающая принадлежность следующего за ним понятия к марселю или марса-рею.

Марса-рей — второй снизу, к нему привязывают марсель.

Марсель — второй снизу прямой парус, ставящийся между марса-реем и нижним реем.

Мушкель — деревянный молоток, применяемый при такелажных работах.

Нагель — болт с продолговатой фигурной головкой.

Найтов — перевязка тросом двух или более рангоутных деревьев или других предметов, а также соединение двух толстых тросов одним тонким.

Нактоуз — деревянный шкапчик, на котором установлен компас. Котелок его подвешивается цапфами вверху на карданном кольце. Сверху установлено устройство для освещения его ночью, а внутри — устройство для уничтожения девиации.

Обводы — криволинейные геометрические очертания корпуса судна; обводы бывают острыми, когда нос и корма сильно заострены, и тупыми.

Обрасопить рей — повернуть его так, чтобы один его нок пошел вперед, а другой назад.

Обстенить паруса — положить паруса на стеньгу, т. е. поставить их так, чтобы ветер дул в переднюю их сторону и нажимал их на стеньги, дабы дать судну задний ход.

Огболт — болт с проушиной или отверстием в верхней части.

Орудийный порт — отверстие в борту судна для стрельбы из орудий.

Отдать паруса — распустить сезни, которыми они были привязаны.

Отдать рифы — отвязать риф-сезни и увеличить парусность.

Отдать снасть — отвернуть снасть с кнехта или нагеля, где она была завернута, или выпустить ее, если она держалась в руках.

Отдать якорь — опустить якорь в воду.

Пал — прямой или выгнутый металлический брусок, сидящий на оси и препятствующий вращению шпиля в сторону, противоположную той, в которую его вертели при работе.

Панер (апанер, опанер) — положение якоря при его выбирании, когда якорная цепь стоит вертикально, сам же якорь еще не оторвался от грунта.

Парусник — матрос, работающий на шитье и починке парусов и изделий из парусины.

Переборка — всякая вертикальная перегородка на корабле.

Перлинь — трос толщиной в 102–152 мм, свитый против солнца.

Пертулинь — цепочка, удерживающая якорь за скобу, когда последний убран и лежит на якорной подушке.

Пексаново орудие — пушка крупного калибра, стреляющая разрывными снарядами (бомбами). Изобретена французским генералом Анри-Жозефом Пексаном (1783–1854).

Пиллерс — вертикальная стойка, служащая для поддержания бимса; ставится в межпалубных пространствах и в трюме.

Плутонг — совокупность орудий одинакового калибра, могущих бить по одной и той же цели и расположенных в помещении, допускающем общее управление.

Поворот все вдруг — поворот, когда все корабли соединения поворачивают одновременно на тот же угол.

«Поворот оверкиль» — шутливое выражение о перевернувшемся вверх килем судне или шлюпке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы