He was curious to observe them, fearful of being noticed by them. | Белый Клык с любопытством наблюдал за белыми богами, но боялся попадаться им на пути. |
For the first few hours he was content with slinking around and watching them from a safe distance. Then he saw that no harm befell the dogs that were near to them, and he came in closer. | Первые несколько часов он довольствовался тем, что настороженно следил за ними издали, но потом, увидев, что белые боги не причиняют никакого вреда своим собакам, подошел поближе. |
In turn he was an object of great curiosity to them. His wolfish appearance caught their eyes at once, and they pointed him out to one another. | В свою очередь. Белый Клык привлекал к себе всеобщее внимание: его сходство с волком сразу же бросалось в глаза, и люди показывали на него друг другу пальцами. |
This act of pointing put White Fang on his guard, and when they tried to approach him he showed his teeth and backed away. | Это заставило Белого Клыка насторожиться. Лишь только кто-нибудь подходил к нему, он скалил зубы и отбегал в сторону. |
Not one succeeded in laying a hand on him, and it was well that they did not. | Людям так и не удавалось дотронуться до него рукой -- и хорошо, что не удавалось. |
White Fang soon learned that very few of these gods-not more than a dozen-lived at this place. | Вскоре Белый Клык узнал, что очень немногие из этих богов -- всего человек десять -постоянно живут в форте. |
Every two or three days a steamer (another and colossal manifestation of power) came into the bank and stopped for several hours. | Каждые два-три дня к берегу приставал пароход (еще одно великое доказательство всемогущества белых людей) и по нескольку часов стоял у причала. |
The white men came from off these steamers and went away on them again. | Боги приезжали и снова уезжали на пароходах. |
There seemed untold numbers of these white men. | Казалось, людям этим нет числа. |
In the first day or so, he saw more of them than he had seen Indians in all his life; and as the days went by they continued to come up the river, stop, and then go on up the river out of sight. | В первые же два дня Белый Клык увидел их столько, сколько не видел индейцев за всю свою жизнь. И каждый день они приезжали, ходили по форту и снова уезжали вверх по реке. |
But if the white gods were all-powerful, their dogs did not amount to much. | Но если белые боги были всемогущи, то собаки их ничего не стоили. |
This White Fang quickly discovered by mixing with those that came ashore with their masters. | Белый Клык быстро убедился в этом, столкнувшись с теми, что сходили на берег вместе со своими хозяевами. |
They were irregular shapes and sizes. | Все они были не похожи одна на другую. |
Some were short-legged-too short; others were long-legged-too long. | У одних были короткие, слишком короткие ноги; у других -- длинные, слишком длинные. |
They had hair instead of fur, and a few had very little hair at that. | Вместо густого меха их покрывала короткая шерсть, а у некоторых и шерсти почти не было. |
And none of them knew how to fight. | И ни одна из этих собак не умела драться. |
As an enemy of his kind, it was in White Fang's province to fight with them. | Питая ненависть ко всей своей породе. Белый Клык считал себя обязанным вступать в драку и с этими собаками. |