Читаем Белый кролик полностью

Келли(очень громко, сердито). Лечебница Чамли… Нет, сержант, его еще не обнаружили ни в городе, ни в окрестностях. Послушайте, а что если нам… (Дверь открывается, входит Элвуд с букетиком георгин.) Ничего, ничего. Они уже здесь. (Кладет трубку. Идет к Элвуду.) Мистер Дауд!

Элвуд(вручая ей букет). Добрый вечер, деточка. Это вам.

Келли. Мне? Большое спасибо!

Элвуд. Прямо с клумбы. Я нарвал их только что здесь в саду.

Келли. Надеюсь, доктор Чамли не видел. Эти георгины — его гордость. Он что, пошел наверх? (Отступает на безопасную дистанцию.)

Элвуд. Не знаю и поэтому не могу сказать. Этот цвет чудно оттеняет ваши волосы.

Келли. Никогда не ношу ничего оранжевого. Слишком резко.

Элвуд. Деточка, вам пойдет всякий цвет.

Келли. Спасибо. Может быть, доктор Чамли зашел к себе домой?

Элвуд. Право, не знаю. А где доктор Сандерсон?

Келли. У себя в кабинете… если не ошибаюсь. (Отходит к своему столу.)

Элвуд. Спасибо. (Стучит в дверь кабинета.)

Сандерсон(входя). Дауд! Вы здесь!

Элвуд. Вас ждет такси: надеюсь, вы уже освободились — и мисс Келли тоже.

Сандерсон. А где доктор Чамли?

Элвуд. Он тоже едет с нами? Вот это мило.

Келли(в ответ на молчаливый вопрос Сандерсона). Не смотрите на меня, доктор, я не знаю.

Элвуд. Извините за маленькое опоздание. Я хотел преподнести мисс Келли букетик цветов… Хотя после того, что случилось сегодня, цветы полагалось преподнести вам, доктор. Когда стареешь и хорошенькие женщины на тебя даже не смотрят — как тепло ты вспоминаешь о тех милых, добрых девушках, которых знавал в юности… Ну как, пошли?

Келли поспешно уходит.

Сандерсон(нажимая кнопку звонка). Минуточку, Дауд. Видите ли, обстоятельства несколько изменились. Но вы не сердитесь. Доктор Чамли вам друг. Он хочет вам только добра.

Элвуд. Спасибо. Я тоже хочу ему добра.

Сандерсон. Вот если вы пойдете нам навстречу, это уже будет полдела. Рано или поздно нам всем приходится смотреть в лицо действительности.

Элвуд. Не пугайте меня, доктор. Я сорок лет смотрел в лицо этой вашей действительности, пока не понял, как от нее спастись. (Снова возвращается Келли.) Ну, так как, поехали «К Чарли»? Как вы, мисс Келли?

Входит Уилсон.

Уилсон. Ах, вот где вы! (Направляясь к нему.) А ну-ка, наверх, дружище, пойдем со мной! (Сандерсону.) Значит, наш доктор жив-здоров?

Элвуд. Тут явное недоразумение. Мисс Келли и доктор Сандерсон едут со мной в ресторан. Я буду рад, если и вы присоединитесь к нам, мистер…

Уилсон. Уилсон.

Элвуд …мистер Уилсон. Там у них первоклассный дивертисмент.

Уилсон. Да? Погодите, тут у нас свой дивертисмент. Ну-ка, наверх, милок!

Сандерсон. Минуточку, Уилсон. (Элвуду.) Где, вы говорите, сейчас доктор Чамли?

Элвуд. Я уже сказал, что он не поведал мне своих планов.

Уилсон. Как, разве доктор еще не пришел?

Келли. Еще нет.

Уилсон. А где же он?

Сандерсон. Вот это мы и пытаемся выяснить.

Келли. Мистер Дауд вернулся сюда сам.

Уилсон. Да ну? (Элвуду.) Вот что, приятель, выкладывай все, живо, не то я с тебя шкуру спущу.

Элвуд. Мне бы этого не хотелось, мистер Уилсон, да и зря вы говорите такие вещи в присутствии красивой молодой дамы.

Сандерсон. Мистер Дауд, доктор Чамли поехал в город за вами. Это было четыре часа назад.

Элвуд. Подумать только, как быстро бежит время!

Уилсон. Нет, только послушайте! Вот ловок, а?

Сандерсон. Минуточку, Уилсон. Скажите, Дауд, вы видели сегодня вечером доктора Чамли?

Элвуд. Конечно. Он был «У Чарли». Там очень уютно. Давайте все поедем туда и обсудим наши дела за кружкой пива.

Уилсон. Никуда мы не поедем. (Подходит к Элвуду вплотную.) А ну-ка выкладывайте! Заткните глотку и отвечайте начистоту, не то худо будет!

Элвуд. Мой друг, ваш совет невыполним.

Уилсон. Чего?

Элвуд. Вы советуете мне и заткнуть глотку, и отвечать начистоту. Как же это возможно? (Садится в кресло.)

Сандерсон. Предоставьте это мне, Уилсон. (Отстраняет Уилсона.)

Уилсон. Ладно, действуйте. Только найдите доктора. (Отходит.)

Сандерсон(Элвуду). Вы говорите, что доктор Чамли приходил в ресторан «У Чарли»?

Элвуд. Да, конечно, и я был ему очень рад.

Уилсон, Ну, а дальше?

Элвуд. Он спросил меня, и хозяин, естественно, подвел его к моему столику. Мы обменялись приветствиями. Я сказал: «Здравствуйте, доктор Чамли», а он сказал: «Здравствуйте, мистер Дауд!» Да, это было именно так.

Уилсон. Дальше, дальше!

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза