Читаем Белый рынок полностью

Внезапно в саду появилась еле различимая фигура, ловко пробирающаяся между кустов.

Стейнер открыл дверцу и спустил одну ногу на подножку.

—    Ну, как дела, Артуро?

Филиппини издал звук, похожий на чуть слышный смех.

—    Кое-что проясняется,— ответил он.

—    Чем они там занимаются?

—    Именно тем, что вы и предполагали, шеф. Го­товятся к отъезду. Поскер только что отнес в га­раж рядом с конюшней два огромных чемодана. Пока они укладывали вещи, я немного поработал с их машиной. После меня Поскеру будет трудновато ее завести.

—    Ты незаменим, Артуро.

Филиппини вздохнул.

—    Мне бы ваши манеры и шик, шеф,— вздохнул он меланхолично.

—    Это верно. В нашем деле шик — не роскошь. Нужен и лоск, и манеры, и обходительность, и уверен­ность в своих силах. Но у тебя все еще впереди. Уверен, что тебя ждет хорошее будущее.

Стейнер вышел из машины и дружески похлопал Филиппини по плечу.

—    Ну, пора кончать с этим делом.

Они направились к дому. Внезапно со стороны гаража послышался продолжительный скрежет стар­тера. Стейнер и Филиппини обменялись взглядами.

Входная дверь не была заперта. Незваные гости вошли в холл. Люк Стейнер покашлял. Тишину про­сторной гостиной с окнами на Саунд нарушил стук высоких каблуков по паркету.

—    Нэд, скажи, пожалуйста...

Увидев посетителей, Кей Бейберг от неожиданно­сти застыла на месте как вкопанная, но быстро взяла себя в руки и, пересилив оцепенение, широко улыб­нулась.

—    Люк! — воскликнула она.—Вот это сюрприз!

Филиппини, саркастически улыбаясь, нагло разгля­дывал Кей.

—    А где же симпатяга Нэд? — осведомился Стей­нер.

—    Вышел прогуляться в рощу,—ответила Кей,— Он как раз собирался позвонить вам по поводу поста­вок, о которых вы с ним договаривались. Странно, что вы его не встретили. Он всегда гуляет по большой аллее.

В голосе Кей звучали неуверенные нотки.

Снаружи послышались быстрые и тяжелые шаги, под которыми скрипел песок.

—    Кей, наша колымага, черт бы ее побрал, не заводится!

—    О, Нэд,— весело крикнула Кей.— У нас Люк.

Еле заметным жестом Люк приказал Филиппини

немедленно скрыться из комнаты.

—    Входите, мистер Поскер,— сухо пригласил Стейнер.

Поскер показался в сопровождении Филиппини. Лицо его сковывала маска напускной веселости. Он был в жилете, руки испачканы в машинном масле и грязи.

—    Здравствуйте, Поскер.

—    Здравствуйте, Люк, старина,— проходя в гости­ную, восторженно начал было Поскер.— Рад вас ви­деть.

Стейнер холодно разглядывал Кей и Нэда.

—    Садитесь! — наконец приказал он.

—    Я сейчас принесу вам скотч,— предложила Кей.— А ты, Нэд, выпьешь?

—    Сидеть!—прорычал Стейнер.

Кей и Нэд послушно уселись на диван и с обеспоко­енным видом прижались друг к другу.

—    Артуро,—приказал Стейнер,—Сходи-ка за их чемоданами.

Филиппини поспешил выполнить приказание. Че­рез две минуты он вернулся с багажом и со злобной ухмылкой поставил его посередине комнаты.

—    Что, не получилось? — спросил Стейнер, не скрывая сарказма.— Значит, хотели меня одурачить?

—    Вовсе нет,— энергично запротестовал Поскер.— С некоторых пор Кей чувствует себя утомленной. Мне казалось, что перемена обстановки ей пойдет на пользу. В любом случае, перед тем, как уехать во Флориду, я бы вас предупредил.

—    Вот как? Вы меня, наверное, за кретина прини­маете!

—    Послушайте, Люк,— вмешалась Кей.— Что плохого в желании немного отдохнуть. Меня просто замучили бесконечные мигрени. Вот, например, вчера вечером...

—    Вчера вечером вы предпочли не дожидаться ме­ня, а между тем я хотел вам сообщить очень важные новости. Вы знали о моем намерении, что, однако, не удержало вас от вульгарного побега. Вы бежали, как вор, на котором шапка горит.

Поскер недоуменно поднял брови. Но актер из него не получился: чувствовалось, что удивление его неиск­ренне.

—    Люк, что это значит? В чем мы провинились? Перед тем, как уйти к телефону, вы ничего точно не сказали. Я так понял, что ничего срочного и не пред­виделось.

От охватившего его веселья брюхо Стейнера затря­слось.

—    Не валяйте дурака, Нэд. Если шеф соизволяет назначить вам встречу, то уж, конечно, не ради пустяков. А шеф здесь — я. Три года назад вы уже пытались избавиться от меня. Я бы мог вас тогда раздавить, но я взял вас к себе и сделал все, чтобы вы ни разу не пожалели о своем решении работать на меня.

—    Совершенно правильно, Люк. Я быстро понял, что вы сильнее меня.

—    Только,— продолжал Стейнер,— верность вам не присуща. Вас, я заметил, эта добродетель раз­дражает.

—    Вы преувеличиваете!

Стейнер глубоко вздохнул. Он не хотел выходить из себя.

—    Нэд, мне следовало бы установить за вами бо­лее плотную слежку. За моей спиной вы затеяли па­костную интригу. Как и три года назад, вам снова захотелось сколотить собственную банду. Вас угнета­ло подчиненное положение. Тогда вы вступили против меня в заговор, используя мои же собственные каналы сбыта.

Поскер заволновался.

—    Это лишено всякого смысла, Люк. Вас кто-то ввел в заблуждение.

Стейнер подошел к нему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив