Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. полностью

Мы ткем, мы ткемстяг боевой;был он в рукаху конунга юного: [898]выйдем вперед.ринемся в бой,где наши друзьяудары наносят!

5

Мы ткем, мы ткемстяг боевой;конунгу вследпора нам скакать!Гендуль и Гунн [899]за ним помчались,кровь на щитахувидят они.

6

Мы ткем, мы ткемстяг боевой;рвутся впередсмелые воины.Конунга жизньмы защитим, —нам выбирать,кто в сече погибнет.

7

Будут землейлюди владеть,что жили досельна дальних мысах; [900]Бриану конунгусмерть суждена;Сигурда ярла [901]копья пронзят.

8

Ирам готовгорький удел, [902]память о немвечною будет;соткана ткань,поле боя в крови;о мертвых по светумолва прошумит.

9

Страшно теперьоглянуться: смотри!По небу мчатсябагровые тучи;воинов кровьокрасила воздух. —только валькириямэто воспеть!

10

Спели мы славноо конунге юном;слава поющим!Слышавший наспесню запомнит,людям расскажето том, что слышалот жен копьеносных!

11

Мечи обнажив,на диких конях,не знающих седел,прочь мы умчимся.

Песнь о Хлёде [903]

1

Хумли, [904]как слышно,гуннами правил,а гаутами — Гицур, [905]Ангантюр [906]— готами,данами — Вальдар, [907]а валами — Кьяр [908]и Альрек Храбрый —англов народом.

2

Хлёд [909]родилсяв гуннской земле,в священном лесу,с ножом и мечом,остро отточенным,в шлеме украшенном,в длинной кольчугеи с резвым конем. [910]

3

Хлёд с востока,наследник Хейдрека, [911]в Архейм, [912]к жилищуготов приехал. —наследье своесобирался он требовать.Тризну там Ангантюрправил по Хейдреку.

4

Человека он встретилперед чертогом,И поздно прибывшемутак он промолвил:«Ступай, человек,в палату высокую,скажи, чтоб со мнойпобеседовал Ангантюр!»

Тот вошел, стал перед столом конунга, приветствовал Ангантюра и сказал:

5

«Хлёд появился,наследник Хейдрека,смелый воитель,брат он тебе,он гордо в седлесидит, возвышаясь;с тобою он хочет,конунг, беседовать».

6

Зашумели в палате,встали сидевшие, —всем знать хотелось,что скажет Хлёди как отвечатьАнгантюр станет.

Тогда Ангантюр сказал:

«Добро пожаловать, брат мой Хлёд! Садись с нами за пир! Выпьем прежде всего меду в память нашего отца и к славе всех нас!»

Хлёд ответил:

«Мы приехали сюда не для того чтобы набивать животы».

Затем он сказал:

7

«Я хочу половинунаследия Хейдрека;доспехов, мечей,скота и приплода,сокровищ казны,жерновов скрипящих,рабов и рабыньс их ребятами вместе,

8

и лес знаменитый,что Мюрквид [913]зовется,на готской землемогилы священные,камень чудесныйв излучинах Данпа, [914]кольчуг половину,у Хейдрека бывших,земель и людейи блестящих колец».

Ангантюр сказал:

9

«Сначала расколетсящит сверкающий,и с холодным копьемстолкнется копье,И воинов многопадет на траву,прежде чем Тюрвинг [915]начну я делитьили дам тебе, Хумлунг, [916]долю наследства.

10

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги