Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. полностью

Хрунгнир с отцомхрабрейшими были,но Тьяци мог с нимив силе тягаться;Иди и Аурнирродичи наши,ётунов братья,мы их порожденье.

10

Гротти не вышла биз серого камня,камень бы твердыйземли не покинул,так не мололи быётунов девы,когда б волшебстване было в мельнице.

11

Мы девять зим,подруги могучие,в царстве подземномросли и трудились;нелегкое делодевам досталось —утесы и скалымы с места сдвигали.

12

Камни вздымалина стену турсовтак, что вокругсодрогалась земля,так мы швырнуливертящийся камень, [891]что впору мужам литьбыло схватить его.

13 [892]

За этим воследмы, вещие девы,в Свитьоде вместевступали в сраженья;рубили кольчуги,щиты рассекали,путь через войскосебе пробивая.

14

Конунга свергли,сражаясь за Готторма,смелому князюпомочь мы смогли;не было мирадо гибели Кнуи.

15

Так, дни за днями,мы доблестно бились,что слава пошлао сраженьях наших;мы копьями тамкровь проливали,мечи обагряливражеской кровью.

16

Вот мы пришлик палатам конунга,мы обездолены,отданы в рабство;холод нас мучит,и ноги ест грязь,мы жернов вращаем,нам плохо у Фроди!

17

Рукам дать покой бы,жернов не двигать, —смолола я больше,чем было мне сказано!Нельзя дать покойрукам, пока вдовольпомола для Фродимы не намелем!

18 [893]

В руки бы даликрепкие древки,мечи обагренные!Фроди, проснись!Фроди, проснись,если хочешь ты слышатьстарые песнии древние саги!

19

От палат на востоквижу я пламя —то весть о войне,знак это вещий;войско сюдаскоро приблизится,князя палатыпламя охватит.

20

Ты потеряешьХлейдра [894]престол,червонные кольцаи камень волшебный.Девы, беритесьза рычаги!Нам здесь не согретьсякровью сраженных.

21

Сильно молотья постаралась,видя грядущуюгибель для многих;прочь с основанья,в ободьях железных,сброшена мельница, —мелем мы снова!

22 [895]

Мелем мы снова:сын Ирсы местьюФроди ответитза гибель Хальвдана;братом ееназван он будети сыном ее;мы это знаем».

23

Девы мололи,меряясь силами,юные быликак ётуны в гневе;балки тряслись,основа слетела,надвое жерновтяжелый расколот.

24

Слово сказалатогда исполинша:«Мы Фроди смололиславный помол;вдосталь над жерновомдевы стояли».

Песнь валькирий [896]

1

Соткана тканьбольшая, как туча,чтоб возвеститьвоинам гибель.Окропим ее кровью,накрепко тканьстальную от копийкровавым уткомбитвы свирепойткать мы должны.

2

Сделаем тканьИз кишок человечьих;вместо грузилна станке — черепа,а перекладины —копья в крови,гребень — железный,стрелы — колки;будем мечамиткань подбивать!

3

Хьёртримуль, Хильд.Саннгрид и Свипуль, [897]мечи обнажив,начали ткать;сломятся копья,треснут щиты,если псы шлемавцепятся в них.

4

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги