Мысль о том, что кто-то захочет нанять Флору после такого, казалась недопустимой. К тому же они истратили весь свой жалкий запас наличности на закупки в местном магазине и, наверное, еще должны будут Инге-Бритт какие-то деньги за чипсы и сосиски…
Гости, пошатываясь, направились прочь из зала, чтобы проводить Чарли и Джен, которые должны были сесть на вечерний паром на материк, – они отправлялись в Италию, как сто раз сообщила Флоре Джен.
Флора прислонилась головой к дверному косяку и позволила слезам покатиться по ее лицу. Потом велела себе не глупить, нужно было еще навести порядок… Она не хотела даже думать о конверте, который сунул в кухню неразговорчивый отец Джен.
Флора знала, что в конверте должен лежать чек с суммой, которую они оговаривали заранее, – на еду для ста человек. Вот только он абсолютно не покроет расходов на дополнительные продукты и за лишние часы использования кухни Инге-Бритт. Предполагалось, что на этой свадьбе они должны были заработать и приобрести новых клиентов. Но вместо того люди только и запомнят, что пустые тарелки и никудышные сэндвичи.
Ох, не в этом дело, сказала себе Флора. Нет смысла тревожиться об этом или слишком на этом сосредотачиваться. Наверное, ей следует быть довольной собой. «Кухня» работала хорошо, так что Флора даже брала выходные. И она забыла, что это такое на самом деле: день за днем заниматься поставками для праздников. Ладно, зато теперь она знает, что может занести это в список своего опыта. Флора закатала рукава и набрала воды в раковину.
Но зубы ее невольно сжимались.
В раздвижную дверь кухни кто-то негромко постучал. Флора утомленно посмотрела в ту сторону. Прямо сейчас ей не хотелось бы видеть никого, и это само по себе вызвало у нее грусть.
В дверях появилась незнакомая женщина, хотя Флора вроде бы мельком видела ее среди гостей на свадьбе. На ней было цветастое платье и белые сандалии, женщина носила толстые очки, у нее были длинные черные волосы и виноватый вид.
– Э-э-э… привет.
– Я здесь не работаю, – сообщила Флора. – Вам нужна Инге-Бритт. Подождите.
– Нет-нет, – поспешила сказать женщина. У нее был сильный шотландский акцент. – Я просто хотела сказать… мне так жаль… Я социальный работник. С мальчиками работаю. Мне так жаль… я увидела, когда вошла, что они натворили в буфете… Я была с ними в церкви.
– Да все в порядке, – возразила Флора. – Хотя они, конечно, сильно намусорили.
– Мальчики всю неделю бродили по холмам, прекрасно провели время, и я должна была проводить их назад. Но когда они узнали о свадьбе, то стали просить меня позволить им остаться… – Она опустила взгляд и довольно долго молчала. – Понимаете… им так редко приходится присутствовать на счастливых событиях вроде этого… То есть большинству из них… Многие вообще никуда не выходят… И уж точно они никогда не видели венчаний.
Флора вдруг почувствовала себя бесконечно виноватой. Она ведь только и думала что об устроенном мальчиками беспорядке. И совершенно забыла о том, кто они такие и откуда приехали. Она постаралась думать о том, как они могли поддразнивать Чарли, который, несмотря на свои размеры, был добрейшим из людей, когда-либо ходивших по земле, и о надежде на их маленьких лицах…
– Само собой, я должна была следить за ними, когда они вернулись из похода. – Женщина нервно крутила свои пальцы. – Но в церкви одному из мальчиков понадобилось в туалет, а к тому времени, когда я привела его обратно, остальные уже выскочили на улицу, и… Мне действительно очень жаль.
– Да все в порядке, – повторила Флора.
Как ни странно, произнеся это и услышав извинения, она сразу почувствовала себя немного лучше.
Женщина огляделась по сторонам:
– Хотите, я их пришлю, чтобы помогли прибраться?
– О нет, спасибо, – отказалась Флора. – Пусть уж до конца насладятся своими каникулами.
Леди улыбнулась в ответ:
– Они поедут на том же пароме, что и Джен с Чарли, так что уж не знаю, достанется ли им брачная ночь.
– Я рада, что они смогли приехать, – усмехнулась Флора.
– И они тоже, – кивнула женщина. – Спасибо за понимание. Я думала, вы напишете гневное письмо в совет, требуя, чтобы вам поднесли мою голову на блюде!
– Я бы не стала этого делать, – ответила Флора. – Хотя могла бы и приготовить вашу голову, если бы раньше до этого додумалась. Хотите чашку чая? О, да там ведь есть еще бутылочка просекко…
Добрая Инге-Бритт припрятала для нее одну из бутылок.
Женщина смутилась.
– О, я не должна… мне еще нужно проводить мальчиков. Ну ладно. Полстаканчика. Только не говорите никому.
– Не скажу. А где они сейчас?
– Они пораньше отправились на причал. Чарли устроил для них футбольный матч на лужайке.
– В день своей свадьбы? – покачала головой Флора.
– Он добрый человек.
– Да, – согласилась Флора. – По-настоящему добрый.
Они уселись за стол на кухне.
– Могу я кое о чем вас спросить? – осторожно поинтересовалась Флора.
– Конечно.
– Эти дети… они ведь все под опекой?
– Некоторые из них… Другие время от времени возвращаются к родителям. Частенько наилучшим вариантом становится передача их бабушкам и дедушкам.
– Но почему опекуны отказываются от них?