Читаем Bérurier au sérail полностью

— Je suis un peu triste à la pensée de te quitter, je réponds.

— Tu en auras pour longtemps ?

— Tout dépendra de la manière dont mon enquête évoluera.

Elle acquiesce.

— Et tu pars seul, mon Grand ?

— Non, avec Bérurier et Pinaud.

Pour le coup, elle récupère un brin d’optimisme.

— Ah bon, ça me tranquillise, dit-elle.

Pas moi !


— Comment te sens-tu, mon vieux Sirk ?

Il semble marcher quelques centimètres au-dessus du sol. Son regard a quelque chose de pensif et ses gestes possèdent une étrange mollesse.

— Ça va bien, articule-t-il d’un ton monocorde.

Le Gars Béru me pousse du coude.

— Il sait même pas qu’on est en avion, je parle, fait-il. Faudra que je demande le nom de la drogue au Rouquin du labo, vu que j’aimerais l’expérimenter un brin sur ma bonne femme.

Il s’arrache un poil de nez qu’il mire à cette pure lumière qu’on ne trouve qu’à six mille mètres d’altitude.

— Berthe, ce serait le rêve qu’elle m’obéisse au doigt et à l’œil. J’y commanderais tout ce qu’elle a jamais voulu me faire depuis qu’on est marida.

J’attends une énumération salace, mais le Gravos récite, les yeux mi-clos, déjà pâmé :

— Des z’omelettes au persil, de la branlette de morue, du cœur de bœuf aux zoignons, et t’essaieras, et t’essaieras !

Je mate Pinuchet il a conservé son bitos dans l’avion et il dort par-dessous, comme un vieux chérubin fané.

Le Débris a pris place aux côtés de Sirk Hamar. Béru et moi occupons les sièges arrière, ce qui nous permet de surveiller le truand.

Jusque-là, tout a admirablement marché, Sirk a eu droit à sa petite piquouse des familles et il se tient sage comme une image pieuse représentant un Saint Jean-Baptiste pédé avec son petit mouton frisé. Je dois lui en faire une autre lorsque nous serons sur le bateau. Donc tout va bien. Le ciel infini n’a pas un nuage. Il est presque blanc de chaleur.

— C’est la première fois que je vais me poser en Arabie, déclare sa Grosseur, J’ai survolé déjà, mais je pionçais.

— Au fait, dis-je soudain, qu’as-tu acheté, comme denrées à vendre ?

Il me cligne de l’œil.

— Des tas de trucs, t’inquiète pas.

Je m’inquiète mais m’abstiens d’insister.


Au début de l’après-midi, nous atterrissons à Aden. La visite de la ville, ça sera pour une autre fois, mes Fils, car notre barlu décarre dans deux heures et nous devons d’ores et déjà adopter la tenue arabe. Un correspondant du Vioque nous attend au volant d’une américaine décapotée. Il nous drive jusqu’à son bungalow, à l’orée de la ville. Là, des fripes nous attendent, C’est un spécialiste, le gars, et il a dû être tailleur dans une vie antérieure car faut voir comment qu’il nous les sélectionne vite fait, nos burnous, nos turbans et nos gandouras. J’ai emporté plusieurs boutanches de Bronzine de chez Molyneux et je barbouille la vitrine de Pinaud et celle — plus vaste — du Gros, avant de m’occuper de la mienne. Bref, au bout d’une plombe, nous ressemblons à d’authentiques Arabes.

Je me cintre comme un perdu devant ce spectacle encore jamais vu du Gros et de Pinuche déguisés en descendants de Mahomet.

La bedaine de Béru, sous la gandoura, ressemble à un ballon de rugby qu’il aurait chouravé dans un grand magasin et qu’il espérerait sortir en loucedé. Quant à Pinaud, jamais il n’a paru plus sec et plus lamentable. Une chaisière de province, mes chéries ! Quel dommage que vous ne puissiez vous régaler de sa vue !

— Faudrait s’occuper de messire Hamar, now !

Pour l’instant, i1 est affalé dans un fauteuil de bambou, essayant de surmonter le coup du même nom que le rouquin lui a administré.

Il bâille comme à une conférence du Révérend Père Chprountz sur les incidences de la clé à molette dans les guerres de religion. Parfois, il se frotte les yeux avec une espèce de fureur mal contenue et exhale de profonds soupirs.

Pinaud me le désigne.

— Tu devrais lui remettre une petite dose, me conseille-t-il. J’ai l’impression qu’il a assimilé la première.

C’est également mon avis.

Je cherche la trousse dans mon petit bagage à main. Le Rouillé m’a donné une douzaine d’ampoules et une seringue. Il a joint en outre du coton et de l’alcool à 90°.

J’ouvre le flacon d’alcool et fais la grimace : il est vide.

L’air gêné de Béru me renseigne. Cette espèce de boit-sans-soif a éclusé la bouteille. Je lui dis ma façon de penser et il bredouille de confuses protestations.

Fort heureusement, notre correspondant nous remplace l’alcool distillé par le Gros et Sirk a droit à sa nouvelle dose de « Tiens-toi-tranquille ». Il ne fait aucune difficulté pour revêtir la tenue qui lui est destinée. Je dois reconnaître que dans sa belle gandoura, Sirk n’a plus du tout l’air d’un mac de Pigalle. Il fait plus vrai que nature.

— Vous pourrez étudier ses manières, nous confie le correspondant du Boss. Il sera pour vous un bon miroir.

Au moment de partir, notre hôte pousse une exclamation.

— Qui y a-t-il ? m’inquiété-je.

Il désigne les pieds de Béru.

— Monsieur a conservé ses souliers de daim ! dit-il ; ça n’est pas possible. Il doit mettre des babouches comme tout le monde.

Ça ne fait pas l’affaire du Mastodonte.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы