Читаем Беседы с Оскаром Уайльдом полностью

Вы все-таки должны признать, что двойная жизнь, которую вам пришлось вести, и элементы скрытности нашли свое отражение в ваших произведениях. Вы сами написали в отзыве на биографию Китса, что факты его жизни интересны только тогда, когда они показаны во взаимоотношениях с его творческой деятельностью — сами по себе они либо не вызывают интереса, либо удручают.

О господи, разумеется. Я и забыл об этом. Когда тебя подводит собственное прошлое, это, наверное, плата за бессмертие. Но зачем останавливаться на вопросе причины и следствия? Именно столкновение двух моих миров послужило причиной создания некоторых моих лучших произведений. Давайте поговорим о самих пьесах. Почему вы не спрашиваете меня, следовал ли я принципу Аристотеля о единстве времени, места и действия, когда писал их?

* * *

А вы следовали?

(Смеется.) Конечно нет. Но после постановки и грандиозного успеха пьесы «Веер леди Уиндермир» я осознал, что формула успеха, которую я могу воспроизводить с разными вариациями, — это создание современных салонных пьес, украшенных розовыми абажурами и приправленных остроумными эпиграммами и безвредными колкостями в адрес установленного порядка. Кроме того, удивительно, но театральные заправилы охотно платили мне приличные деньги, большую часть которых я, по-моему, потратил на мои финансово разорительные отношения с Бози.

* * *

А было во всем этом какое-то творческое удовлетворение?

Разумеется! Мгновенное признание и аплодисменты самого большого салона в Лондоне — театральной сцены в Вест-Энде.

Роковая дружба

Хотя все выглядело так, будто старший сбивает младшего с пути истинного, отношения между Оскаром Уайльдом и лордом Альфредом Дугласом такими не были. Дуглас, третий сын маркиза Куинсберри, уже имел гомосексуальные отношения с одним студентом в Оксфорде, и при попытке шантажировать его одной гомосексуальной связью он обратился к Уайльду за помощью. Уайльд, который уже был знаком с Бози и восхищался его поразительно красивой внешностью (а также такими привлекательными вещами, как его титул и стихи, которые он писал), не смог противостоять искушению… И именно тогда, как он впоследствии написал в De Profundis, все и началось.

* * *

На протяжении почти трех лет после вашего первого грандиозного успеха как автора пьесы «Веер леди Уиндермир» вы были практически неразлучны с Альфредом Дугласом, не так ли?

Не совсем. Наши отношения были бурными, и это еще мягко сказано. Мне больно говорить это, но то не была интеллектуальная дружба, ее целью не было творчество и обсуждение интересных тем, и тем не менее я позволил этой дружбе полностью подчинить мою жизнь. Интересы Бози не шли дальше хорошей еды, удовлетворения прихотей, поиска развлечений и удовольствий. В его жизни не было смыслов, одни аппетиты. Он восхищался моими произведениями, когда они уже были готовы. Он наслаждался блестящим успехом премьер моих пьес и последующими блестящими банкетами, но, когда он был рядом, я едва ли написал хоть одну строчку. Моя жизнь была в это время творчески бесплодна. Тем не менее он обладал качествами, которые я любил, и, хотя он и не стал моей литературной музой, он был отличным средством отвлечься от повседневности — пока не терял контроля над своим языком и эмоциями, не устраивал жутких сцен и не писал мне возмутительных и омерзительных писем. Эту жуткую манию он унаследовал от своего отца. Разумеется, за взрывами следовали раскаяние и примирение. Нужно было либо уступать ему, либо бросить его, и я всегда уступал. Помню, что временами я осознавал, что моя жизнь превратилась во что-то невозможное, ужасное, глубоко неправильное.

* * *

Вмешательство Куинсберри только ухудшало дело?

Перейти на страницу:

Все книги серии Персона

Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь
Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь

Автор культового романа «Над пропастью во ржи» (1951) Дж. Д.Сэлинджер вот уже шесть десятилетий сохраняет статус одной из самых загадочных фигур мировой литературы. Он считался пророком поколения хиппи, и в наши дни его книги являются одними из наиболее часто цитируемых и успешно продающихся. «Над пропастью…» может всерьез поспорить по совокупным тиражам с Библией, «Унесенными ветром» и произведениями Джоан Роулинг.Сам же писатель не придавал ни малейшего значения своему феноменальному успеху и всегда оставался отстраненным и недосягаемым. Последние полвека своей жизни он провел в затворничестве, прячась от чужих глаз, пресекая любые попытки ворошить его прошлое и настоящее и продолжая работать над новыми текстами, которых никто пока так и не увидел.Все это время поклонники сэлинджеровского таланта мучились вопросом, сколько еще бесценных шедевров лежит в столе у гения и когда они будут опубликованы. Смерть Сэлинджера придала этим ожиданиям еще большую остроту, а вроде бы появившаяся информация содержала исключительно противоречивые догадки и гипотезы. И только Кеннет Славенски, по крупицам собрав огромный материал, сумел слегка приподнять завесу тайны, окружавшей жизнь и творчество Великого Отшельника.

Кеннет Славенски

Биографии и Мемуары / Документальное
Шекспир. Биография
Шекспир. Биография

Книги англичанина Питера Акройда (р.1949) получили широкую известность не только у него на родине, но и в России. Поэт, романист, автор биографий, Акройд опубликовал около четырех десятков книг, важное место среди которых занимает жизнеописание его великого соотечественника Уильяма Шекспира. Изданную в 2005 году биографию, как и все, написанное Акройдом об Англии и англичанах разных эпох, отличает глубочайшее знание истории и культуры страны. Помещая своего героя в контекст елизаветинской эпохи, автор подмечает множество характерных для нее любопытнейших деталей. «Я пытаюсь придумать новый вид биографии, взглянуть на историю под другим углом зрения», — признался Акройд в одном из своих интервью. Судя по всему, эту задачу он блестяще выполнил.В отличие от множества своих предшественников, Акройд рисует Шекспира не как божественного гения, а как вполне земного человека, не забывавшего заботиться о своем благосостоянии, как актера, отдававшего все свои силы театру, и как писателя, чья жизнь прошла в неустанном труде.

Питер Акройд

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги

100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение