Читаем Беседы с Оскаром Уайльдом полностью

Видите ли, мне нужно было, чтобы он еще раз выставил себя на посмешище, причем ждать долго не пришлось. Он попытался купить билет на премьеру «Как важно быть серьезным», чтобы обратиться к залу с речью о моральном облике автора пьесы. Когда мы предотвратили это, он попытался проникнуть в театр через служебный вход с абсурдным букетом из овощей. Там он был остановлен полисменом, который был предупрежден о его намерении. В конце концов он ушел в диком настроении, а через несколько дней оставил визитную карточку в моем клубе. На ней было написано: «Оскару Уайльду, изображающему из себя сомдомита» — его светлость был явно не силен в орфографии. Как я написал Робби, мне ничего не оставалось, как воззвать к правосудию.

Обвинение в клевете и суд

Как это часто бывало в жизни Уайльда, его в тот момент разрывало противоречие между разумом и чувством, которое олицетворяли Робби Росс и Бози Дуглас. Важно отметить, что вечером того дня, когда он получил карточку маркиза, Уайльд написал Робби, прося его прийти в отель «Эйвонсдейл» ближе к полуночи и уведомив, что он просил Бози прийти на следующий день. Инстинктивно он понимал, что нуждается в практическом и разумном совете Росса. Однако к тому времени, когда Росс приехал, Бози был уже там, как всегда заворожив Уайльда и убедив его возбудить злосчастное судебное дело о клевете.

* * *

Когда вы мысленно возвращаетесь к тому замечательному началу 1895 года, к невероятному успеху «Идеального мужа» и «Как важно быть серьезным», собиравших полные залы в театрах лондонского Вест-Энда, вы не спрашиваете себя иногда, какое безумие нашло тогда на вас, чтобы решиться возбудить против отца Бози дело за то, что он оставил визитную карточку в вашем клубе?

Разумеется, это было безумием, но для этого безумия имелось столько причин, что я не могу выделить какую-то одну. Я позволил ударить мне в голову крепкому вину успеха, который затмил для меня опасность обращения к правосудию, когда в действительности я сам уже несколько лет жил в демонстративном пренебрежении законом. Но я чувствовал, что боги дали мне почти все. У меня были моя гениальность, выдающееся имя, высокое социальное положение, блеск и интеллектуальная смелость. Я сделал искусство философией, а философию искусством. Я изменил сознание людей и поменял краски жизни — и общество восхищалось всем, что я говорил и делал. Я пробудил воображение своего века, и он создал мифы и легенды обо мне. Я умел обобщить все системы в одной фразе и все наше существование — в одной эпиграмме. И вы еще удивляетесь, что я не боялся проиграть?

* * *

У вас были друзья, которые предупреждали вас, что вы совершаете самоубийство?

Да, были. Робби пришел ко мне в тот же вечер, когда я получил ту карточку, и просил меня не обращать на нее внимания. Бози, со всей агрессивностью, свойственной его дурному безумному роду, и снедавшей его ненавистью к отцу, хотел увидеть его за тюремной решеткой или хотя бы на скамье подсудимых. Его ненависть была настолько удушающей, что совершенно омрачила его любовь ко мне и отодвинула ее на задний план. В одной душе эти две страсти — любовь и ненависть — не уживаются. Любовь питается воображением, благодаря которому мы становимся мудрее, лучше и благороднее, чем мы есть на самом деле. Только то, что прекрасно само по себе или прекрасно сделано, может питать любовь, но ненависть питается всем, чем угодно, что я впоследствии обнаружил, заплатив за это ужасную цену. С этого момента я позволил Бози верховодить мной, а его отцу — запугать меня. Я перестал властвовать собой. Я больше не был хозяином своей души, но не знал об этом. На следующий день мы пошли в мировой суд и потребовали выдать предписание об аресте отца Бози по обвинению в клевете.

* * *

Однако вы же могли в любой момент отказаться от судебного преследования?

Естественно, как истец я мог определять дальнейший ход дела, или, скорее, я мог бы его определять, если бы в это время не был абсолютно подчинен Бози. Звучит нелепо, я знаю, но тем не менее это чистая правда. Это была триумфальная победа младшего над старшим, тирания слабого над сильным, которую я в одной из моих пьес описываю как единственную тиранию, которой хватает надолго. Вспоминаю, как я встретил Фрэнка Харриса и Бернарда Шоу в «Кафе-Рояль» незадолго до судебного процесса. Они оба убеждали меня, что продолжать все это было чистым безумием, потому что никакой суд присяжных в Англии не обвинит отца, который явно защищает своего сына от меня.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Персона

Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь
Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь

Автор культового романа «Над пропастью во ржи» (1951) Дж. Д.Сэлинджер вот уже шесть десятилетий сохраняет статус одной из самых загадочных фигур мировой литературы. Он считался пророком поколения хиппи, и в наши дни его книги являются одними из наиболее часто цитируемых и успешно продающихся. «Над пропастью…» может всерьез поспорить по совокупным тиражам с Библией, «Унесенными ветром» и произведениями Джоан Роулинг.Сам же писатель не придавал ни малейшего значения своему феноменальному успеху и всегда оставался отстраненным и недосягаемым. Последние полвека своей жизни он провел в затворничестве, прячась от чужих глаз, пресекая любые попытки ворошить его прошлое и настоящее и продолжая работать над новыми текстами, которых никто пока так и не увидел.Все это время поклонники сэлинджеровского таланта мучились вопросом, сколько еще бесценных шедевров лежит в столе у гения и когда они будут опубликованы. Смерть Сэлинджера придала этим ожиданиям еще большую остроту, а вроде бы появившаяся информация содержала исключительно противоречивые догадки и гипотезы. И только Кеннет Славенски, по крупицам собрав огромный материал, сумел слегка приподнять завесу тайны, окружавшей жизнь и творчество Великого Отшельника.

Кеннет Славенски

Биографии и Мемуары / Документальное
Шекспир. Биография
Шекспир. Биография

Книги англичанина Питера Акройда (р.1949) получили широкую известность не только у него на родине, но и в России. Поэт, романист, автор биографий, Акройд опубликовал около четырех десятков книг, важное место среди которых занимает жизнеописание его великого соотечественника Уильяма Шекспира. Изданную в 2005 году биографию, как и все, написанное Акройдом об Англии и англичанах разных эпох, отличает глубочайшее знание истории и культуры страны. Помещая своего героя в контекст елизаветинской эпохи, автор подмечает множество характерных для нее любопытнейших деталей. «Я пытаюсь придумать новый вид биографии, взглянуть на историю под другим углом зрения», — признался Акройд в одном из своих интервью. Судя по всему, эту задачу он блестяще выполнил.В отличие от множества своих предшественников, Акройд рисует Шекспира не как божественного гения, а как вполне земного человека, не забывавшего заботиться о своем благосостоянии, как актера, отдававшего все свои силы театру, и как писателя, чья жизнь прошла в неустанном труде.

Питер Акройд

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги

100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение