Читаем Бесов нос. Волки Одина полностью

– Я эти земли описываю для тех, кто еще не плавал по Итиль-реке. Так вот, дальше по ее течению, как мне объяснили те же многознающие гауты, по левому берегу живут мари, тоже полуфинские, а по правому – сувазы, у которых в родне скорее булгары, чем финны. А сами булгары появляются на обоих берегах начиная с реки Свияги. Хотя мы их всех считаем булгарами, лишь одно из их племен так себя называет, а два других зовутся бахдула и ишкиль. У них много городов и городков, в основном по левому берегу Итильсау, и самые большие из них – Булгар, Сувар и Биляр. Булгар у них главный, и они называют его Великим Булгаром. Он находится к югу от того места, где в Итиль впадает большая река, которую разные народы по-разному называют, а гауты обычно называют ее Камой. Она такая большая, что некоторые утверждают, что не она впадает в Итиль, а Итиль-река впадает в Камасау.

Возле Булгара большая пристань. Там я поставил своего Малого Волка и рядом лодью с рабами. «Портовый скот», который пришлось заплатить, был вполне умеренным. Оставив товар под надежной охраной, мы первым делом, как ты, Арни, советовал, пошли в их святилище и принесли жертвы местным духам. Потом отправились на рынок. С собой я взял вот его, Берси, а также Бьерна, двух Братьев-Кабанов и Коткеля.

Рынок у них почти такой же большой, как на Эйсюсле, но очень шумный. Там все кричат и надо повышать голос, чтобы тебя услышали. К тому же у них есть дурная манера хватать тебя за руки и тащить в свой шатер. Когда один из них – булгарин или кто он, я не понял, – попытался таким образом завлечь Грима Копченого, тот дернул плечами, и торговец рухнул навзничь. И тут же вокруг нас образовалась толпа, которая стала кричать, что мы обижаем торговцев. К нам подошли два вооруженных охранника. Я им с помощью нашего гаута объяснил, что мои люди не любят, когда их хватают за их части тела. Стражники моим объяснением, похоже, удовлетворились, и больше нас никто не хватал. Но я на всякий случай велел Гриму и Свейну вернуться к лодкам – они люди слишком несдержанные, и вдруг кто-нибудь опять до них дотронется или случайно толкнет. Так мы остались вчетвером: я, Берси, Бьерн и Коткель, если не считать сопровождавшего нас гаута, который говорит по-булгарски.

Как ты, Арни, советовал, я стал разыскивать того человека, с которым ты в прошлом году торговал. Имя его я забыл.


– Его зовут Бэр, – подсказал Арни.


– Точно, Бэр, – согласился Эйнар и продолжал: – Бэра этого я на рынке не нашел. И тогда мы пошли в город. До него довольно долго идти. Надо сказать, что такого города я никогда не видел. Все дома в нем деревянные и их намного больше, чем на Эйсюсле, и даже больше чем в Бирке. Но никто в этих домах сейчас не живет, потому что в них они переходят только зимой, а летом живут в шатрах. Этих шатров у них множество.

Бэра мы долго искали и наконец нашли. Он и вправду неплохо говорит на нашем языке. Я ему объяснил, кто я такой, и сказал, что привез новые образцы нашего товара, но не собираюсь продавать так дешево, как в прошлом году. В ответ он сказал, что цены для всех русов одинаковы. «Я не рус», – сказал я и добавил, что мой товар не чета их дешевке. «В позапрошлом году наши рабыни и рабы были оценены по достоинству», – я напомнил. А он: «Цены меняются».

Я понял, что с ним разговор не получится, и сказал: «Проводи меня к тому человеку, который у вас главный». Он весь скривился и спрашивает: «Может, ты хочешь, чтобы я отвел тебя к этельберту?» Я не знал, кто это такой. Но сопровождавший меня гаут объяснил, что так они называют своего предводителя. Я ответил, что ничуть не возражаю против встречи с их этельбертом. Тут Бэр еще больше скривился и заявил: «Он не станет с тобой разговаривать». Я сказал: «В моей стране я такой же этельберт, как и ваш тут. Почему бы нам не поговорить о выгодном деле?» А он, ухмыльнувшись: «Хилки не станет с тобой говорить. Его нет в Великом Булгаре, он летом всегда кочует в степи». «Тогда веди меня к тому, кто сейчас командует в городе», – сказал я. Бэр покачал головой. А я подал знак моим людям, и они окружили его. По нашему решительному виду он понял, что выхода у него нет, и повел нас к реке.

У их города нет ни стен, ни валов, ни рвов. Но на берегу реки, на мысу между крутым обрывом и оврагом они строят крепость или замок. Мы направились к этой стройке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бесов нос: Юрий Вяземский

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза