— Откуда мне знать? — пожал плечами адвокат. — Я не умею читать мысли полиции, а она, — добавил он, улыбаясь, — благодарение Богу, не умеет читать мои. Во всяком случае, я надеюсь.
— Разрешите сделать несколько снимков?
— Конечно, сколько угодно. Где вы желаете нас сфотографировать?
— Прямо тут, возле самолета, если вы не возражаете, — заявил фотограф.
Мейсон, Селма и Делла вернулись на летное поле, подошли к ступенькам трапа, и фотограф сделал пару моментальных снимков, стараясь как можно удачнее уместить в кадре и самолет.
— Могу ли я узнать, где вы были? — спросил репортер.
— Пожалуйста, — с готовностью ответил Мейсон. — Мне кажется, что телеграфное агентство поместило сообщение о нашем путешествии. Миссис Энсон летала в Эль-Пасо с целью сделать анонимное пожертвование организации, за деятельностью которой она следит на протяжении некоторого времени. Она приняла ряд мер, чтобы остаться неузнанной, но один пронырливый репортер из газеты «Кроникл» в Эль-Пасо сумел разгадать ее секрет.
— Вас не расспрашивала полиция в Эль-Пасо?
Мейсон повернулся к Селме Энсон:
— Вас не расспрашивала полиция, миссис Энсон? — спросил он.
Она отрицательно покачала головой.
— Вот и все, сказал Мейсон.
— Мне бы хотелось получить еще кое-какую информацию. Что вы намерены предпринять в отношении того, что полиция стремится допросить Селму Энсон?
— Почему она стремится ее допросить? — вопросом на вопрос ответил Мейсон.
Репортер засмеялся:
— Я не умею читать мысли полиции, но чувствую, они считают, что она располагает какой-то до сих пор не раскрытой информацией о смерти ее мужа.
— Я скажу вам, что я намерен сделать, — доверительно заговорил Мейсон. — Страховая компания «Дабл Ин-демнити» стараетсл всеми правдами и неправдами получить назад деньги, выплаченные по полису после смерти мужа миссис Энсон. Как я понимаю, было высказано предположение, что миссис Энсон могла отравить мужа сама. В данный момент миссис Энсон собирается ехать вместе со мной и мисс Стрит ко мне в офис на такси. Но сначала я намерен нанести визит Дункану Гаррису Мон-роу и попросить его допросить миссис Энсон.
— Дункан Гаррис Монроу? — повторил репортер. — Вы имеете в виду человека, который действует с детектором лжи?
— Мне не слишком нравится такое наименование, — проворчал Мейсон. — Я предпочитаю рассматривать мистера Монроу как ученого следователя. Да, он прибегает к помощи полиграфа, но ведь и врач использует стетоскоп, чтобы поставить больному диагноз. К сожалению, полиграф стали называть детектором лжи — несведущие люди приписывают этому устройству способность уличать во лжи преступника и изобличать его. Им и невдомек, что основная цель научного допроса с полиграфом — установление не вины, а невиновности проверяемого. Я намерен установить невиновность Селмы Энсон. Причем я собираюсь позвонить в компанию «Дабл Индемнити» и предложить, если им угодно, прислать их представителя на эту проверку.
— Но какова цель такой проверки? — спросил репортер. — Ведь такие данные нельзя, как мне известно, использовать в суде.
— А мне и не требуется предъявлять их в каком-либо калифорнийском суде, — ответил Мейсон, — пусть обвинение обосновывает и доказывает вину Селмы Энсон так, чтобы ни у кого не осталось и тени сомнения. А что касается публики, я заранее докажу, что эта женщина невиновна.
Селма Энсон смотрела на адвоката с полуоткрытым ртом.
— Иными словами, вы решаетесь поставить все на карту? И вы не боитесь такого риска, мистер Мейсон?
— Мой дорогой, я давно научился разбираться в картах, — усмехнулся Мейсон. — Не сомневайтесь, я безошибочно определяю невиновного клиента, когда он ко мне обращается.
— Так вы говорите, что готовы подвергнуть миссис Энсон обследованию полиграфом?.. — еще. раз переспросил репортер.
— Конечно. Шансы на то, что такая женщина, как миссис Энсон, сумеет обмануть ученого следователя, использующего все современные средства психофизиологии и криминалистической техники, практически равны нулю.
— С полицией это не пройдет!
— А я и не стремлюсь, чтобы это прошло у полиции. Мне важно, чтобы об этом прочитали простые люди и разобрались в случившемся. Поэтому я и сообщаю вам это.
— Мы никогда не отказываемся от хорошего материала, — сказал репортер, — но надо сказать, что в редакции существует предубеждение против отчетов о тестах с детектором лжи.
— Боже мой, при чем здесь какие-то тесты с детектором лжи? — рассердился Мейсон. — Я же сказал вам, что мы не стараемся обнаружить ложь, мы стараемся доказать невиновность. Именно это я и намерен сделать. Человеческий организм реагирует на внешние раздражители. Вы когда-нибудь бывали в ночном клубе, где хороший артист изображал что-нибудь смешное?
Репортер оторопело посмотрел на него и ответил:
— Бывал, конечно, но я не усматриваю связи…
— Что делала аудитория?
— Смеялась, разумеется.
— Видели ли вы хотя бы одного человека, который оставался серьезным?
— Откуда мне знать? Я же на них не смотрел. Сам хохотал.
— С вами кто-нибудь был тогда?
— Да, жена.
— Она что делала?
— Тоже смеялась.