Читаем Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира полностью

С твоей красой и взор бы мой угас:Ты не разрушила б ее, будь я с тобою.Как миру — солнце, так твоя красаМне стала светом дня и смыслом жизни.

Анна

Пусть день твой станет ночью, смертью — жизнь!


Ричард

Не проклинай себя: ты жизнь и свет.


Анна

Будь так, я отомстить тебе могла бы.


Ричард

Из-за раздоров несусветных мститьВлюбленному в тебя, о леди Анна.

Анна

Из-за раздоров, к небу вопиющих,Отмстить убийце моего супруга.

Ричард

Тебя лишивший бывшего супругаНайти поможет лучшего супруга.

Анна

Уж лучше б он в утробе задохнулся.


Ричард

Жив любящий тебя превыше сил.


Анна

Кто ж он?


Ричард

Плантагенет.


Анна

Что ж, имя то же.


Ричард

Хоть схожи имена, сей родом выше.


Анна

Так где же он?


Ричард

Здесь.


Анна плюет ему в лицо.


Зачем в меня плюешь ты?


Анна

Жаль, что слюна не смертоносный яд.


Ричард

Как взяться яду в столь прелестном жале?


Анна

Как мерзко течь слюне по жабьему лицу.

Прочь с глаз моих. Твой вид язвит мне зренье.


Ричард

Глаза твои — они язвят мне душу.


Анна

Будь смертоноснее они, чем василиски!


Ричард

Чтобы от них я тотчас принял смерть,Да не казнят погибелью живого.Твой взор разъял глаза мне солью слезной,Постыдной детской влагою смутив.Не плакал я и в час, как Йорк и ЭдвардРыдали, слыша Рутленда стенанья,Которого зарезал Клиффорд злой,Ниже, когда суровый твой отецВещал нам, как убит был мой родитель,И, как дитя, рыдал, прервав рассказ свой,И все, кто рядом был, омылись влагой,Как дерево дождем. В тот горький часДо слез презренных не унизил взор я —Сух для печалей тех, он слепнет днесьОт слез, твоей красою возбужденных.Врагу иль другу не обязан просьбой,Язык мой, век не знавший льстивых слов,Развязан днесь твоей красою — в гордойДуше моей проснулись слез слова.

Анна смотрит на него с презрением.

Раз в мстительной душе прощенья нет,Ну что ж — вот меч мой — спрячь его скорееВ глубь этой преданной груди,Оттуда вытеснив тебя любившу душу,Грудь обнаживши пред клинком, молюО смерти я коленопреклоненно.

Ричард обнажает грудь. Анна заносит меч.

Что ж медлишь — я же Генриха убил,Но красотой твоею подстрекаем.Скорей! — убил я Эдварда младого,Но лик небесный твой тому виной.

Анна опускает меч.


Так подними иль меч, или меня.


Анна

Встань, лицемер. Твоей желая казни,Я не хочу быть палачом твоим.

Ричард

Тогда скажи — я сам себя казню.


Анна

Уже сказала я.


Ричард

                                      Но то во гневе.Вновь прикажи, и той же дланью, чтоИз-за любви твоей, любовь твою убил я,За то ж казню вернейшую любовь —Обеим казням будешь сопричастна.

Анна

Что прячешь ты в душе?


Ричард

То, что уста рекут.


Анна

Вдруг лгут душа и речь.


Ричард

Тогда всяк в мире лжец.


Анна

Вложите в ножны меч.


Ричард

Утешишь ли меня?


Анна

О том дам знать поздней.


Ричард

Но есть надежда жить?


Анна

Всяк в мире ею жив.


Ричард

Изволь принять кольцо.


Анна

Брать не давать. Изволь.


Надевает кольцо.


Ричард

Как перст твой окружен моим кольцом,Так сердце бедное мое — душой твоею.И сердце, и кольцо теперь твои;Уж тем одним, что смеет раб проситьИз рук твоих едино одолженье,Он в счастии навеки утвержден.

Анна

В чем просьба?


Ричард

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже