Читаем Бессмертный воин (ЛП) полностью

Облегчение на лице мальчика было почти забавным. - Да, милорд.

- И сколько тебе лет?

Том задумчиво закусил нижнюю губу. - Я не уверен, мой господин.

- Твоя мать родила тебя, когда я выиграл коня в битве, - ответил Освальд со своего места за столом. - Значит тебе около тринадцати лет.

- Значит, это так, как сказал конюший. Около тринадцати.

- Самый подходящий возраст, - заметил Бранд. Он уже понял, куда клонит Иво.

- Освальд, что вы думаете о Томе?

Конюший поднялся и подошел к Тому. - Он шустрый, честный и трудолюбивый работник, мой господин. Он видит то, что надо сделать, и он это делает. Я бы так хотел иметь под рукой еще дюжину таких.

- Он будет хорошим оруженосцем?

Лицо Освальда расплылось в широкой улыбке. - Да, мой господин, вот только он не благородных кровей.

- Многие оруженосцы - люди из низшего сословия, даже некоторые рыцари. Том, ты хотел бы быть моим оруженосцем?

Мальчик посмотрел на него, как дурак. Не слишком благоприятное начало.

- Скажи да, мальчик, - смеясь, посоветовал Бранд.

- Да. Да, мой господин! Я хочу стать вашим оруженосцем, и я буду превосходным оруженосцем. Клянусь.

- Это будет нелегко. Большинство оруженосцев с малых лет служат пажами, учась, как прислуживать за столом, как вырезать, читать, правильно говорить. Ты этому не учился, так что прежде, чем ты станешь оруженосцем, ты немного послужишь пажом у миледи.

Иво едва удержался, чтобы снова не посмотреть на Алейду, и обошел стол, став перед Томом. - Будешь сопровождать ее в Шаттон и Хьютон, и будешь учиться всему эти две недели. Когда ты вернешься, то будешь тренироваться с Освальдом, хотя каждый день ты всё еще какое-то время будешь исполнять обязанности пажа, по велению миледи. До тех пор, пока она не сообщит, что ты не опозоришь меня даже при дворе. И ты также научишься читать и писать, на французском и латыни.

- Я сделаю всё, что должен, милорд, - Том упал на колени и протянул руки к Иво. - Я - ваш слуга во всем, и я клянусь вас почитать.

- Я принимаю твою клятву, и посему также клянусь. Учись старательно, Томас. И ты станешь оруженосцем и моим стражем. Докажи, что ты храбрый и отважный, и тогда даже сможешь получить шпоры.

Он поднял мальчика на ноги, и дружески подтолкнул к его месту. - Теперь иди. Доешь ужин, и будь готов к завтрашней поездке с леди Алейдой. Освальд, выбери для парнишки хорошую лошадь, и найди ему замену в конюшнях. Джоффри, ему нужна одежда более подходящая для его нового положения.

- Да, милорд, - сказали мужчины, а Том, спотыкаясь, и в то же время, плавно направился к своему столу, где другие стали похлопывать его по спине, отвлекая его.

Иво с удовлетворением наблюдал за ним пару минут, потом вернулся к своему креслу. Алейда также села рядом с ним, на ее лице была написана такая смесь эмоций, что сложно было сказать, что она испытывала. Он лишь отчетливо видел слезы на ресницах. Иво дотронулся до уголка ее глаза. - Что такое? Я думал, что то, что я сделал Тома оруженосцем, обрадует вас.

- Это так, милорд. Но я думала… Вы… - она запнулась, испытывая слишком глубокие чувства, потом взяла себя в руки, смахнув слезы краешком головного убора. - Вы наслаждаетесь тем, что мучаете меня?

- Лишь слегка. А вам нравится думать обо мне только самое худшее?

Она покраснела как свекла, и опустила взгляд на сложенные руки, но когда снова подняла глаза, то в них светилось веселье. - Лишь слегка.

Ах. Ну что же. Наконец-то он мог сбросить с плеч чувство вины из-за избитого судьи. Он улыбнулся ей.

- Вероятно, мы могли бы найти лучшие способы развлечений.

- Я была бы вам очень благодарна, милорд. Какие будут предложения?

То, как она сказала эти слова, могло означать приглашение в ее постель, - а могло не значить ничего. И почувствовав возбуждение, он отбросил эту мысль. - Пока что, я думаю, что мы могли бы сыграть в шахматы. Пока ваши служанки складывают ваши вещи.

На ее лице промелькнуло разочарование, но она кивнула в знак согласия. - Но нам придется играть в гостиной, чтобы я могла всё контролировать. Сэр Бранд, вероятно, вы нам поведаете какую-нибудь историю, пока мы будем играть.

Они вскоре укрылись наверху у огня, поставили между собой доску, а Бранд стал рассказывать историю, которую Ари часто рассказывал им у костра. Иво устроился, испытывая удовлетворение. Вот так всё и должно быть, - вот только в его мечтах не было ни Беаты, ни Хадвизы, укладывающих вещи Алейды в сундук. Если бы всё было так, как надо, он отправился бы с ней, позаботился бы о ее безопасности, и держал бы ее поближе к себе каждую ночь. Но вместо этого она отправлялась одна. И тут он вспомнил. - Мы должны поговорить о том, как вы поедете.

- Тут нечего обсуждать, монсиньор.

- А вот и есть. Я хочу, чтобы Том управлял вашей кобылой.

Она упрямо поджала губы. - Вы можете желать всё, что хотите, милорд, но этого не будет. Я поеду верхом, как делают все благородные леди здесь, на севере, но вот только я езжу верхом лучше многих из них.

- Если у вас нет грума, то есть же еще повозка…

- Для багажа и Беаты. А не для меня, - упрямо сказала она. - Не начинайте, прошу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже