Читаем Бесы полностью

[870] Эти предсмертные мысли Степана Трофимовича выражают авторский замысел рома­на на этапе начала работы писателя над окончательной редакцией. В письме А. Н. Майкову от 9/21 октября 1870 г., пересказав этот же эпизод об исцелении бесноватого из Евангелия от Луки, Достоевский далее продолжает: «Точь-в-точь случилось так и у нас. Бесы вышли из русского человека и вошли в стадо свиней, то есть в Нечаевых, в Серно-Соловьевичей и проч. Те потонули или потонут наверно, а исцелившийся человек, из которого вышли бесы, сидит у

[871] Вы поймете потом (фр.).

[872] Вы поймете потом... Мы поймем вместе (фр.).

[873] Вот как, тут озеро (фр.).

[874] И я буду проповедовать Евангелие. (фр.)

[875] Это ангел... Она была для меня больше, чем ангел (фр.).

[876] Любимая, любимая... (фр.)

[877] Я вас любил! (фр.)

[878] Я вас любил всю свою жизнь... двадцать лет! (фр.)

[879] Да, друзья мои (фр.).

[880] Вся эта церемония. (фр.)

[881] Батюшка,вас благодарю, вы очень добры, но. (фр.)

[882] Вот мой символ веры (фр.).

[883] Я лгал всю свою жизнь (фр.).

[884] «Вислоухому братцу» — то есть Шигалеву (см. его аттестацию при первом появлении как «родного брата жены Виргинского» — с. 208). В подготовительных материалах он не од­нажды именуется «вислоухим» (Т. 11. С. 236, 257, 298). Еще чаще Достоевский называет его в черновиках «Зайцевым» (см.: «Зайцев — брат жены Виргинского». — Т. 11. С. 241). Как указал С. С. Борщевский (см.: Борщевский. С. 223), в фельетонном цикле «Наша обществен­ная жизнь» М. Е. Салтыков-Щедрин в полемике с «Русским словом» клеймит своих оппо­нентов кличкой «вислоухие», прозрачно намекая этим на Варфоломея Зайцева (см. главку «Вислоухие и юродствующие» в № 3 «Современника» за 1864 г. — Салтыков-Щедрин. Т. 6. С. 320-329). Приведенные наблюдения позволяют заключить, что В. А. Зайцев явился одним из прототипов образа Шигалева.

[885] Цитовал — то есть цитировал.

[886] Ури (нем. Uri) — немецкоязычный кантон на юге центральной части Швейцарии, меж­ду озером Четырех кантонов и перевалом Сен-Готард. Однако А. И. Герцен, отказавшись в 1850 г. из-за опасения политических репрессий возвращаться в Россию, «натурализовался» (получил гражданство) в другом швейцарском кантоне — Фрибург. В «Былом и думах» он писал об этом так: «Мои права гражданства были признаны огромным большинством, и я сделался из русских надворных советников — тягловым крестьянином сельца Шателя, что под Муртеном, „originaire de Chatel pres Morat" , как расписался фрибургский писарь на моем паспорте» (Герцен. Т. 10. С. 175). Любопытно, что среди набросков к «Бесам», разарабаты- вающих мотив «кантона Ури», содержится пейзажная зарисовка Достоевского с изображе­нием знаменитого Чертова моста через реку Рёйс, который находится как раз в кантоне Ури (РГАЛИ. Ф. 212.1.8. С. 37; воспроизведение см.: Н. В. Гоголь. И. С. Тургенев. Ф. М. Досто­евский. Когда изображение служит слову. М., 2015. С. 159. № 61). Не планировал ли герой «Бесов» поселиться именно близ Чертова моста, получившего такое название потому, что, по местному преданию, он был построен дьяволом?

[887] В примечании к этому месту жена писателя отметила: «Феодор Михайлович, проживая в Швейцарии, на берегу Женевского озера, говорил, что „горы теснят его мысль"» (Примеча­ния Достоевской. С. 106).

[888] Глава девятая «У Тихона», завершавшая в авторской композиции вторую часть «Бе­сов» (должна была печататься после главы «Иван-Царевич»), была отправлена Достоевским в «Русский вестник» в середине декабря 1871 г. Уже набранная для помещения в № 12 журна­ла, она по цензурным причинам была изъята из публикации по требованию редакции (М. Н. Каткова и Н. А. Любимова). Достоевский не восстановил пропущенную главу в единствен­ном отдельном издании романа 1873 года. Впервые глава «У Тихона» была опубликована по гранкам «Русского вестника» в изд.: Документы по истории литературы и общественности. М.: Изд-во Центрархива РСФСР, 1922. Вып. 1: Ф. М. Достоевский. В ПСС глава «У Тихона» напечатана в приложении к «Бесам» (Т. 11. С. 5-31). Эта публикация представляет собою редакционную контаминацию: текст утраченной 15-й (предпоследней) гранки восполнен по «Списку», выполненному рукой А. Г. Достоевской, который содержит позднейший, сущест­венно переработанный вариант главы. В настоящем издании глава «У Тихона» печатается в соответствии с решением, принятым в публикации ПСС.

Перейти на страницу:

Похожие книги