Он распластался на земле, приподнялся на локтях, чтобы дать рукам опору, и сделал несколько выстрелов.
Девятимиллиметровые пули пробили шины «хаммера».
Один из воров, набившихся в машину – кажется, рыжий главарь, которого люди Марони назвали Антоном, – зло выругался по-русски. Он прицелился, готовый одним выстрелом уничтожить вмешавшегося копа. Аллену показалось, что в руке у русского «Макаров», но ручаться он бы не стал. В голове Аллена мелькнуло, что из «Макарова» можно стрелять бронебойными пулями, и тут же он вспомнил, что на нем нет бронежилета. И стремительно откатился туда, где лежала Монтойя. Что-то просвистело в воздухе, Аллен разглядел блеснувший металл. Бандит вскрикнул, содрогнулся, и его пули ушли в асфальт. Из руки русского торчал нож.
Аллен с облегчением вздохнул и, осмотревшись, заметил другой «хаммер» и на всякий случай пробил шины и ему.
Все, теперь русским никуда не деться.
Наконец подоспела обещанная Управлением помощь, впрочем, как всегда «вовремя». Машины остановились перед «хаммерами», надежно заблокировав дорогу.
Воры выскочили из машин и рассыпались по переулкам.
Аллен кинулся в погоню. Одного из беглецов он настиг в прыжке, применил захват и повалил на землю. Пистолет вора вылетел из пальцев и ударился о стену. Это был «Макаров».
Мимо пробегали полицейские, преследовавшие других бандитов. Один из копов притормозил рядом с детективом, вынул наручники и сковал руки вора.
Приставив ко лбу Антона SIG, Аллен зачитал его права.
Монтойя с трудом поднялась на ноги.
Улицу заполнили копы.
Она неуклюже побрела к фургону, держа перед собой пистолет. Бандиты Марони, которых не успели подстрелить, уже были закованы в наручники. Многие без сознания.
Бэтмен! Крис говорил, где-то здесь Бэтмен.
Монтойя вскинула голову и заметила, как на одной из ближайших крыш мелькнул край плаща. А может, ей просто показалось.
«Неужели он и вправду умеет летать? – возникла у нее неясная мысль. – Вот это класс. Он был здесь, а я... я его так и не увидела!»
Лейтенант Гордон прибыл в Треугольник через полчаса
– В чем дело, сэр? – сыронизировал кто- то из полицейских. – Что подняло вас с постели в такой час?
– Да разве в таком шуме выспишься? – отшутился Гордон.
Выспаться или хотя бы уснуть – несбыточная мечта.
По пути домой он заехал на мыс Контрабандистов, где на берег выбросило третий обезображенный труп. Затем ему сообщили о перестрелке в Малой Одессе, и ему пришлось развернуться и на полной скорости погнать машину в противоположную сторону. Если так пойдет и дальше, скоро его жена и дети забудут, как он выглядит.
Полицейские заталкивали арестованных бандитов в фургоны. Машины Готэмской больницы увозили раненых, в том числе и нескольких жителей близлежащих домов, пострадавших от случайных пуль и осколков стекла. Эксперты делали снимки и собирали улики, готовясь составлять документы о последствиях перестрелки.
Гордон прошел мимо женщины-медэксперта. Она склонилась над трупом, распростертым на тротуаре за фургоном. Труп был почти перерезан пулями пополам. Гордон взглянул на верхнюю половину. Вито Марголизи. На его месте мог оказаться кто угодно, а оказался он. Проявление высшего цинизма? Гордону показалось, что где-то вдалеке звонит колокол. Разве уже воскресенье?
Когда лейтенант проходил мимо сгоревшей полицейской машины, пожарные как раз заканчивали заливать ее пеной. Для них минувший день тоже выдался длинным. Жители соседних домов постепенно осмелели и начали выглядывать из окон и выходить на веранды.
Детективы Аллен и Монтойя руководили осмотром места происшествия. Гордон заметил, что на левую икру Аллена наложена повязка, выглядывающая из-под разрезанной штанины.
Рубашка Монтойи спереди была забрызгана кровью. Гордон узнал, что она чуть не оказалась в эпицентре взрыва. Должно быть, в ушах у нее до сих пор звенит, а голова раскалывается от боли. Гордон также знал, что оба детектива отказались уезжать в больницу, пока не закончится арест подозреваемых.
Гордон подошел к ним.
– Как нога, детектив?
– Ничего, выживу. – Аллена задел осколок, а он в запале даже не чувствовал боли, пока кто-то из медиков не отвел его в сторону, чтобы перевязать рану.
– Хорошо, что вы здесь оказались...
Аллен поморщился и кашлянул.
– После того, как мы доставили Фили, мы решили... вернуться в Управление кружным путем. И попали в самую гущу событий.
– Так мне и сообщили.
Аллен помялся и добавил:
– Здесь был Бэтмен. Он спас мне жизнь. Дважды.
Он полез в карман и вытащил какой-то плоский длинный предмет, завернутый в темную ткань – вероятно, обрезок штанины, решил Гордон. Аллен развернул ткань. В ней лежал небольшой нож в форме летучей мыши, острый, как бритва. Это он вонзился в руку Антона и помешал ему выстрелить.
Гордон перевел взгляд с ножа на лицо Аллена и поднял бровь.
– Улика?
– Этого я не говорил, сэр. Он лежал на земле. Я... подобрал его после того, как Антона посадили в фургон. Наверное, напрасно я это сделал, но так получилось. Вот я и подумал... когда снова увидитесь с Бэтменом... вы не могли бы вернуть этот нож ему?