Читаем Без боя (СИ) полностью

— Элеонора, я помню, как Вы не любите подобные мероприятия, но на этот бал Вам придётся поехать. Мои обстоятельства изменились. Мне не удастся сопровождать Ваших сестёр. Теперь эта обязанность возлагается на Вас. Я срочно возвращаюсь в поместье. Когда смогу вернуться, не знаю. Скорее всего, это произойдёт не скоро. Но двери моего дома для всех вас всегда открыты, — Белинда посмотрела в глаза Норе. — Элеонора, я надеюсь, Вы примете моё предложение пожить у меня. Я несколько наслышана о Вашем финансовом положении и хотела помочь…

— Спасибо, — перебила её Нора. — Вы всегда были добра ко мне. Но у меня несколько другие планы. Моих сбережений всё же хватит на покупку собственного дома. Не в Лондоне, конечно. А сестрам, как мне кажется, до замужества лучше не покидать окрестности столицы. Здесь у них больше шансов на удачные партии.

— Но разве Вы не сможете остаться с нами, по крайней мере, до замужества сестёр?

— Я не знаю… В любом случае, мне необходимо отлучиться в ближайшее время в графство Суссекс.

— Кому Вы собираетесь оказать честь своим визитом? — заинтриговано, спросила Белинда.

— Я хотела навестить свою подругу, которая за время моего отсутствия в Лондоне, вышла замуж и переехала в поместье к мужу… Мадина, Линда, вы помните Габриэль?

— Нет, извини, не помню, — призналась Мадина.

— И я не припоминаю, — добавила Линда.

— Ах, да, конечно! Я же с ней сдружилась, когда была замужем за Стивеном, а вы тогда жили с Белиндой за городом, и мало что знали о моём окружении… Кстати, а что за бал, на который вы так страстно жаждете попасть? — резко сменила тему Нора.

— Бал у герцога Вильгельма Генри Глостерского! — победоносно заявила Линда.

Эта новость насторожила Нору:

— Теперь я понимаю, к чему такая суета. Но послушайте, чтобы я могла сопровождать сестёр на такое мероприятие, мне нужно приглашение.

— И достойный наряд! — добавила Белинда. — Приглашение я Вам достану. Одежду, приготовленную для этого бала, отдам свою. Правда, её нужно будет немного ушить. Но это не проблема. На это время у нас ещё есть.

— Стоит ли так утруждаться?

— Стоит. Бал — костюмированный маскарад, в стиле эпохи Тюдоров.

— Тогда, пожалуй, Вы правы, без помощи мне не успеть.

— Чудесно, что Вы согласились! Завтра начнём готовить Вас к выходу в свет.

— Позвольте напомнить, никаких далеко идущих планов на этот бал я не строю для себя. Но если моим сёстрам повезёт — буду очень рада… А сейчас, — Нора едва коснулась руки Белинды, — Умоляю Вас, составьте мне компанию в беседе с герцогом. Боюсь, не выдержу и нагрублю Его светлости.

— Конечно, я пойду с Вами. Но мне кажется, напрасно Вы к нему враждебно настроены. Он истинный джентльмен. Его благородные поступки и прекрасная манера вести беседу не могли оставить меня равнодушной. К тому же, в общении с Вашими сёстрами он ведёт себя очень деликатно.

— А как же его заочное предложение двум леди одновременно?

Нора злилась ещё и потому, что не могла сказать о вчерашнем ночном предложении герцога и ей стать его женой.

Подливать масло в огонь- лишь усугублять ситуацию.

— Его светлость я не виню! — защищала графиня герцога. — Человек вернулся с невидимой войны. С опалённой душой. Он мог и забыть, что женщины создания нежные. Его поступок, невольно ранивший Ваших сестёр, всего лишь последствие той былой жизни.

Нора подумала о своей опалённой душе. Сколько боли и обид копилось в ней. Озлобленность рвала ей душу. Вырывалась и проявлялась в болезненных формах.

— Я постараюсь, чтобы моё поведение по отношению к герцогу было предельно вежливым, — пообещала Нора и с мольбой посмотрела графине в глаза, — Пожалуйста, пойдёмте со мной.

Графиня кивнула, соглашаясь составить компанию, и поднялась с кушетки.

— Мадина, Линда, — обратить Нора к сёстрам, — меня не ждите. После разговора с герцогом, я пойду к себе.

— Хорошо! — одновременно сказали сёстры.

Риккардо изучал документы, разложенные на столе в кабинете.

Ему не давала покоя мысль, как получилось, что предыдущий герцог не позаботился о своей жене? Овдовев, Нора осталась без собственного дома и каких-либо средств. Риккардо был бы рад предложить ей любое своё поместье. Но к великому удивлению обнаружил, что в случае его внезапной смерти всё имущество отойдёт короне, поскольку всё принадлежит майорату. И Нора опять останется ни с чем.

Оставался единственный выход — на полученные доходы купить имение. А лучше — дом в Лондоне. И только потом каким-то образом предоставить это имущество в полное пользование Норы. При этом нужно очень постараться, чтобы убедить её, что имущество принадлежит ей, без участия нового герцога Редклифф.

Гордость Норы могла помешать воплотить этот план.

К тому же, нужно время.

Много времени.

А Нора намеривалась покинуть Лондон в ближайшие дни.

Неожиданно дверь распахнулась, в комнату вошли графиня и герцогиня.

— Ваша светлость, мы хотели поговорить о предстоящем бале, — начала разговор Белинда.

— Проходите, присаживайтесь, — приподнявшись с кресла, Риккардо указал на диванчик.

Он с интересом наблюдал, как Нора старалась не смотреть ему в глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги