Читаем Без боя (СИ) полностью

Присев на диван рядом с Норой, Белинда произнесла:

— Дело в том, что я должна покинуть этот уютный дом ещё до бала. Но беспокоиться не о чем. Леди Элеонора меня заменит на балу. И моё отсутствие Вы даже не заметите.

— Ваше отсутствие я не заметить не смогу, — Риккардо улыбнулся графине и мельком глянул на Нору. Она на него так и не смотрела. — Что касается леди Элеоноры, я даже мысли не допускал, что она не составит нам компанию на этом балу. Причины, по которым Вы так внезапно нас покидаете, настолько серьёзны? Может, нужна моя помощь?

— Нет. Причины моего отъезда не стоят Вашего беспокойства, Ваша светлость. Мой управляющий справится с ними сам, но моё присутствие обязательно, — это было сказано Белиндой с такой обворожительной улыбкой, что Риккардо отступил от дальнейших расспросов.

— Что ж, не буду препятствовать Вашему отъезду. Но только Вашему! — в конце фразы дружелюбный тон герцога испарился, и взгляд его переместился на Нору, до тех пор всё ещё молчавшую.

Белинда посмотрела на Нору, затем на герцога и более мягким голосом произнесла:

— Леди Элеонора хотела с Вами поговорить. Но думаю, моё присутствие не обязательно.

Не успела Нора, что-либо в протест сказать, как графиня вышла из кабинета, не прикрыв за собой дверь. Оставшись против воли наедине с герцогом, Нора встревожено посмотрела в его сторону.

Он улыбнулся и уверенно прошагал к двери. Нора ахнуть не успела, как герцог закрыл дверь и провернул ключом в замке.

Ключ упал в карман его брюк.

— Вы опять пытаетесь меня напугать? — Нора встала и быстро подошла к камину, интуитивно увеличивая дистанцию с герцогом.

— Напротив, я хотел оградить нас от вторжения. И сохранить уединённость беседы.

— Я Вам не верю! Откройте немедленно дверь!

— Только после разговора. Я хочу быть уверен, что нам не помешают. Итак, что Вас беспокоит?

— Закрытая дверь.

— А кроме?

Секунду поразмыслив, Нора решила начать с главного:

— Я пришла сообщить Вам, что мои сёстры не могут принять Ваше предложение.

— Они уже его приняли, — напомнил Риккардо, пристально наблюдая за смущением Норы.

— Они раскаиваются в опрометчивости своего согласия и просят забыть случившиеся недоразумение.

— Вы считаете, такое можно забыть?

— Они еще молоды и не отдавали отчет своему поведению.

— Это не оправдание.

Был ли герцог разозлён, невозможно было понять по его сдержанному тону.

— Я взываю к Вашему разуму, откажитесь от идеи взять в жёны одну из моих сестёр. Дайте им шанс на счастье!

— По-вашему, жизнь со мной будет ужасной?

— Я считаю, в брак надо вступать только по любви. Любви к Вам в глазах сестёр я не увидела. Да и Вы к ним не питаете такого чувства. А главное, как можно любить двоих? Ведь Вам без разницы на ком жениться.

— Ошибаетесь.

— Не думаю… Отступитесь от сестёр. Прошу Вас.

Риккардо медленно пересек комнату, подошел к камину, налил два бокала виски и протянул один из них Норе. Она взглянула на протянутый бокал и, не решившись отказать герцогу, приняла его. Пить не собиралась, поэтому так и стояла с бокалом в руке. Риккардо, напротив, медленными глотками опустошал бокал, смотря в глаза Норе.

Этот молчаливый диалог длился минуту.

Хотя ей показался вечностью.

Ему мгновением.

— Мне нужна компенсация, — неожиданно произнёс Риккардо.

— Простите, что Вы сказали?

— Я отступлюсь от Ваших сестёр, только если моей супругой станете Вы, — быстро сказал Риккардо то, что с самого начала их разговора вертелось у него на языке.

Он поставил пустой бокал на камин.

Услышанное предложение потрясло Нору. От отчаяния она залпом выпила содержимое своего бокала, сделала глубокий вдох и резко поставила бокал на камин. Звон, который издал бокал от удара о мраморную поверхность камина, был красноречивее многих слов.

— Это шантаж! — возмущённо констатировала Нора.

— Это рациональное, взвешенное предложение.

— Вы безумец!

— Только когда рядом со мной Вы.

— В таком случае, мне лучше уйти.

Не успела она сделать шаг к замкнутой двери, как оказалась в мужских объятьях.

— Прошу, останьтесь, — прошептал Риккардо над её ухом.

— Это какой-то кошмар! Замкнутый круг… Вы не понимаете, насколько мне сейчас не до замужества, — Нора посмотрела герцогу прямо в глаза и более сдержанно добавила, — Милорд, умоляю, не терзайте мне душу своим предложением.

— Я не могу отступиться от Вас. Доверьтесь мне.

На глаза у Норы выступили слёзы горечи. Риккардо же их старался не замечать. Обнял нежно, словно ребенка нуждающегося в утешении. Слёзы медленно стали скатываться по женским щекам.

— Нора, я в обиду Вас не дам. И сам не обижу.

Но, кажется, его слова она не слышала. Или не верила им.

Её руки потянулись к щекам, смахнуть предательские слёзы.

— Ваша светлость, меня тяжело обидеть, поскольку от мужчин благородства не жду.

— Кто Вас так сильно ранил в душу?

— О чём Вы?

— Почему так яростно защищаетесь? Большинство женщин были бы польщены вниманием со стороны мужчин. Но только не Вы. Мои чувства ранят и пугают Вас?

— О каких чувствах Вы говорите!? О Вашем желании завладеть мной?

Слова удивили Риккардо.

Перейти на страницу:

Похожие книги