Читаем Без масок (СИ) полностью

— Эй, за что? — сокрушается парень, отвернувшись от меня. — Я просто хотел посмотреть, как вас зовут! Ох, черт, как больно!

Вспомнив, где располагается бейдж с моим именем, чувствую себя еще большей идиоткой. Как же все глупо вышло!

— Я…простите меня, — в тысячный раз извиняюсь я. — Мне показалось, что вы пытались…ну, в общем…это уже не так уж и важно. Я принесу вам лед.

Буквально выбегая из номера, со всех ног лечу за аптечкой, заодно прихватив с собой лед. Боже, хоть бы меня не уволили.

— А вы быстро бегаете, — подмечает парень, когда я забегаю в номер. Он уже сидит на кровати, прикладывая к носу какую-то бутылку из бара. — И еще у вас отличный хук справа.

— Я принесла аптечку. Давайте, я посмотрю, что там у вас.

Кажется, мой хук справа подарил этому несчастному ушиб. Слава богу, не перелом. Поставив на тумбочку стакан со льдом, иду собирать с пола чистящие средства, которые я опрометчиво уронила пару минут назад.

— Значит, вы Джеки, — продолжает он разговор. Наверняка, ему все-таки удалось прочитать мое имя, пока я осматривала его нос. — Меня зовут Уилл.

— Только не говорите, что вы рады знакомству. Ни за что вам не поверю.

Слышу, как он смеется, и честно говоря, я сама чувствую, как на лице расцветает улыбка. Кажется, меня не уволят.

— А вы смешная. Откройте секрет, все горничные проходят курс боевой подготовки, чтобы попасть сюда на работу?

— О да. Здесь работают самые отважные, — заявляю я, но тут же ругаю себя за болтливость. Он постоялец, а ты просто горничная! Не забывай это, Джеки!

— Я так и подумал.

Сложив свои подручные предметы в корзину, уже собираюсь уходить, но заметив на себе взгляд этого Уилла, слегка улыбаюсь ему в ответ.

— Наверное, мне лучше убрать здесь немного позже. Еще раз извините меня за этот удар и за то, что увидела вас таким….эм, таким.ну…

— Без одежды, — спокойно говорит он за меня.

— Точно! Именно это я и имела ввиду.

— Хорошего дня, Джеки, — говорит мне парень вслед.

— И вам того же. Надеюсь, вас больше никто не ударит, — добавляю я, но снова чувствую себя ужасно глупо. Нужно заклеивать рот скотчем, чтобы я не смогла сболтнуть чушь, как сейчас.

Весь день пролетает довольно быстро. Я сама осталась довольна своей работой за исключением того инцидента в номере пятьсот три. Боже, эти стыдливые воспоминания преследуют меня весь день. Нужно как-то забыть все это. Впрочем, здесь есть и свои плюсы. Я совсем забыла о своих проблемах. Впервые, за долгое время.

Уходя с работы, прохожу через весь холл, снова позабыв о том, что для всего персонала предназначен совсем другой выход. Как бы я не отделяла себя от высшего общества, но именно сейчас все мое воспитание дает о себе знать.

— Эй, Джеки, — окликает меня Элисон, работающая на ресепшене, — тебя искал мистер Фейн.

— Кто такой мистер Фейн? — недоумеваю я.

— Из пятьсот третьего номера. — О, нет! Надеюсь, никто никогда не узнает о том ужасном недоразумении.

— Что ему было нужно?

— Не знаю. Он просто спрашивал, где тебя можно найти.

— Уже довольно поздно. Думаю, будет лучше, узнать у него все завтра.

Заметив на стойке свежий выпуск журнала, на котором красуется моя очередная фотография, все во мне леденеет. Почему эти чертовы писаки никак не оставят меня в покое?

— Это оставил один из посетителей, — скованно говорит Элисон, откладывая журнал подальше от меня. — Я знаю, кто ты, но поверь, я не никогда не верила во всю эту чушь, которую там пишут.

Чувствуя возникшую между нами неловкость, отвожу взгляд в сторону, стараясь хоть как-то справиться со своими эмоциями. Только я решила, что мне хотя бы ненадолго удалось выбросить из головы всю эту грязь, как вот она снова спешит дать о себе знать.

— И правильно делаешь. Мне пора домой, — тихо говорю я. — До завтра, Элисон.

— Доброй ночи, Джеки. И до завтра.

Выйдя из здания отеля, уже подумываю поймать такси, но заглянув в свой кошелек, у меня не остается другого выхода, как вновь поехать на автобусе. Что же, нужно начинать привыкать к новой жизни.

Дойдя до автобусной остановки, уже успеваю хорошенько замерзнуть. Все-таки сегодня чертовски холодно. Греясь в общественном транспорте, слышу звонок своего телефона. Взглянув на экран, на душе снова становится тяжело.

— Привет, мам, — стараюсь звучать бодро, живо и радостно. Надеюсь, у меня хотя бы немного это получилось.

— Здравствуй, Джеки, — весело говорит она. Ничего себе! Кажется, сегодня и у нее выдался не такой унылый день! — Я нашла работу!

— Правда? Поздравляю тебя! — искренне восклицаю я, но тут же замолкаю, заметив на себе взгляды других людей в автобусе. Похоже, сегодня я просто мастер по нелепым ситуациям. — И кем?

— Эм…в одной организации, — уклончиво говорит мама.

— Что за организация?

— В сфере общественного питания, — нервничает мама. Что она не договаривает?

— И чем ты там будешь заниматься? Мама, мне ты можешь сказать. Я тебе все рассказываю. Не утаивай от меня ничего. Прошу.

— Я устроилась посудомойкой в одном ресторане. Помнишь, мы отмечали там твое пятнадцатилетие. Там было очень мило.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги