— Твоя мать умерла, да? — продолжал выводить свои рулады серебряный голосок Харди. — Кто на тебя имеет большее влияние: Гарни или твой отец?
— Я плевать хотел на то, что говорит мне отец.
— В самом деле? Значит, ты идешь своей дорогой, да?
— Да, я иду своей дорогой, — с вызовом сказал Гарднер, но было в этом вызове что-то жалкое, ибо на лице подростка было написано, что ему самой судьбой предначертано брать напрокат чужие мысли и желания, что его мечты искусственны — жалкое эхо подслушанного в кино и с экрана телевизора.
— Твой отец пытался на тебя влиять?
— Он только и знает, что читает мне проповеди, — громко сказал Гарднер. — И вечно ко мне придирается.
— Ты с ним пререкаешься?
— Да он слушает только себя.
Джилл положила руку на локоть сидящего рядом с ней отца, который не отрывал глаз от сына.
— Значит, ты обижаешься на своего отца. А Гарни-Король ближе тебе по духу. Он что, твой лучший друг?
— Да.
— Ты им восхищаешься?
— Да, — дерзко бросил Гарднер.
Магнус Ньютон проковырял концом своей шариковой ручки дырку в лежавшей перед ним бумажке.
— Он предпочитает тебя всем остальным?
— Да. Мы с ним большие друзья.
И Лесли Гарднер глупо ухмыльнулся.
— А если бы Гарни попросил тебя
Ответ сорвался с губ прежде, чем мальчик успел подумать:
— Он меня об этом не просил.
— Но ведь он знает, что на тебя можно положиться, что ты обязательно исполнишь то, о чем он попросит, потому что ты им восхищаешься.
— Но он никогда меня об этом не просил.
— А когда ты пришел туда, ты понял, что Гарни хочет убить Роуки Джоунза?
— Нет, это неправда.
— Представим себе, что ты идешь вместе с Гарни в этот заброшенный коттедж. А когда ты видишь, что он намеревается убить Джоунза, ты ему помогаешь. Так это было?
— Ничего подобного не было. — Лесли Гарднер обвел умоляющим взглядом зал. Он взывал к судье, к своему адвокату, к темной фигуре Гарни, но только не к своему отцу.
— На твоей куртке обнаружена кровь. Откуда она?
— Не знаю. Я ведь уже сказал, что не знаю.
— Неужели?
— Наверно, я порезался.
— А ты не помнишь, при каких обстоятельствах это случилось?
— Нет.
— Может, ты объяснишь мне, каким образом тебе удалось, порезавшись, посадить пятна чуть ли не на плечи куртки?
Ньютон вскочил со своего места, но его опередил судья:
— Мистер Харди, свидетель уже сказал вам, что он не знает, откуда на его куртке пятна крови. Полагаю, вам следует удовлетвориться его ответом.
— Как будет угодно вашей чести, — надменно ответил Харди.
Гарднер шел к скамье подсудимых с низко опущенной головой. Очутившись рядом с Гарни, робко взглянул на своего товарища. Тот одобрил его поведение коротким кивком.
С появлением на свидетельском месте грибовода Моргана наступил тот спад, которым отмечены почти все процессы. Утверждение Моргана, что Пикетт никак не мог разобрать в такой темноте лица, было подвергнуто легкому сомнению со стороны Харди, заметившего с иронией, что ведь Морган смог узнать Пикетта, к тому же костер обычно отбрасывает много света. Но Моргана уже никто не слушал. Вопрос о том, можно ли было разглядеть Гарднера в ночь Гая Фокса, теперь казался второстепенным. Всех волновало одно и то же, а именно: что произвело большее впечатление на жюри — досадная промашка обвинения с брюками или же урон, нанесенный Гарднеру перекрестным допросом Харди.
— А что думаешь по этому поводу ты? — спросил Хью у Фэрфилда, восседавшего за стойкой в «Козле». — Каковы шансы на победу?
— У Гарни никаких. У Лесли примерно пятьдесят на пятьдесят.
— Не лучше?
— Нет. Он показал себя с дурной стороны.
— Но ведь все обвинение было построено именно на этих брюках.
— Харди вовремя переключился. Он был великолепен. А Лесли перетрусил. — У Фэрфилда был подавленный вид. — Мне все это уже надоело до чертиков. Поговорим о чем-нибудь другом. И выпьем. За «Бэннер».
Они выпили. Потом Хью отправился в Райскую Долину. Дверь ему открыла Джилл. Ее лицо казалось застывшей маской.
— А, это ты. Входи.
— В чем дело?
— Да папа. По-моему, он рехнулся. Сегодня вдруг заявляет мне, что мы уезжаем в Австралию. Вдвоем. А Лесли вроде бы не его сын. Прошу тебя, поднимись к нему.
— Где он?
— В спальне. Он там ужинает.
В результате переделок, связанных с пристройкой ванной комнаты, на втором этаже получилось три конурки. В одной из них Хью и нашел Джорджа Гарднера. Тот сидел на кровати и ел рис с карри, жадно засовывая в рот ложку за ложкой. На нем была пижама, через расстегнутый ворот которой виднелась волосатая грудь. Он поднял ложку в знак приветствия. Выглядел он абсолютно нормально.
Все степы в комнате были увешаны фотографиями. С большого портрета в рамке глядела красивая девушка, чем-то похожая на Джилл, но с более мягкими чертами.
— Моя жена, — буркнул Гарднер с набитым ртом.
— Джилл похожа на нее. — Гарднер промолчал. — Я слышал, вы собрались в Австралию.
— И как можно скорей. Завтра поеду в Лондон разузнать насчет отъезда.
— А как быть с Лесли? Ведь пока неизвестно, чем все кончится.