Читаем Без ума от тебя полностью

Позднее она, чувствуя легкую эйфорию и вместе с тем опустошение, объяснила Кэлу, что это был за визит. Пока они с Марианной разговаривали в саду, Сэм ушел. К ее удивлению, Кэл отнесся к ее словам с нехарактерной для себя сдержанностью и осторожностью.

– Как бы там ни было, но пока она собирается замуж за этого демона, да? А что, если это в русле замыслов этого – как бишь его – Скотта?

Кэл запихивал коробки из-под пиццы в мусорный контейнер.

– Я понимаю, к чему ты клонишь. Она может все переиграть и выйти замуж. Но уже то, что она пришла ко мне, – это большой шаг к тому, чтобы действительно выпутаться из этих отношений.

Кэл поднял голову – он явно хотел что-то озвучить, но не знал как.

– А этот Скотт когда-нибудь совершал акт физического насилия? – наконец спросил он.

Он смотрел на нее, и Харриет чувствовала, что между ними уже что-то возникло, хотя она не совсем понимала, что именно. Они были друзьями, и все же это была не та дружба, которой не страшны расстояния. Убеждения такой силы требуют доказательств, но у нее их не было – только инстинктивное понимание того, что они очень разные. Как ни хотелось ей думать, что время от времени они будут встречаться, это представлялось ей маловероятным.

Отношения с Кэлом Кларком были вне Реальной Жизни. Это как если бы она купила билет в «эконом», а ее из-за овербукинга пересадили бы в первый класс. Поначалу соседство вызывало бы в них раздражение и желание поругаться, а потом, когда все устаканится, они весело попивали бы халявный джин с тоником. Это было бы случайное пересечение, а затем расхождение двух независимых траекторий. И уже на земле, забирая багаж с транспортера, они обменялись бы рукопожатием, и на том все.

– Нет, физического насилия не было. Только эмоциональная пытка.

Кэл сунул руки в карманы джоггеров. Интересно, полегчало ли ему при известии о том, что осталась всего неделя потерпеть этот свалившийся ему на голову бардак. Сначала Джон, теперь это.

– Не знаю, какие причины для вранья могут быть у Марианны, но как журналисту мне известно, что люди лгут постоянно, по причинам и без оных. Что бы там ни показывали в криминальных сериалах, но люди не аккуратные коробочки с мотивами, которые можно распаковать и собрать, как мебель. Не стоит предполагать, Харриет. Она может действовать по его указке. Или по собственному желанию, и несколько винтиков могут отсутствовать.

– Или она действительно пришла за помощью.

– Или она действительно пришла за помощью. Я говорю это не для того, чтобы отговорить тебя помогать ей. Просто не хочу, чтобы ты пережила неприятный шок.

– Спасибо, я в курсе.

– А как вмешательство в эту историю отразится на твоей работе?

– Если честно, по-моему, все и так хреново. Если бы Скотт не ошельмовал меня публично, я бы, наверное, проявила осмотрительность. А теперь мне уже нечего терять.

Кэл промолчал – это был тактичный способ поставить под сомнение это заявление.

– Или, пожалуй, честнее и реалистичнее было бы сказать так: если мне еще есть что терять, то я готова это сделать, чтобы довести это дело до конца.

– Ты очень самоотверженна.

– Ха, спасибо, – сказала Харриет. – Но думаю, что прежде всего это важно для меня самой. Остается надеяться, что это не был эгоистичный поступок. А то вдруг я запустила маховик, а Марианна потом будет жалеть. Хотя сомневаюсь, что об избавлении от Скотта можно жалеть.

– Как поется в песне, не стоит разводить огонь, если боишься, что твой мирок сгорит дотла.

Кэл хитровато улыбнулся, пожимая плечами, и у Харриет невольно екнуло сердце.

Глава 46

– Привет! Злодейка Х, я полагаю? Злостно наслаждаешься злобным латте?

Харриет подняла глаза: перед ней стояла молодая женщина с темно-каштановыми волосами, скрученными в два пучка – их нередко называют «гульки», – и в твидовом пальто с поясом и воротником из искусственного меха.

Нина была великолепна. За время их интернет-знакомства Харриет выяснила, что Нина – добродушна, училась в художественной школе и ведет вечерние курсы по рисованию. Еще она принимает участие в социальной инициативе, в рамках которой катает немощных пенсионеров на моторикше по окрестностям.

Нина то и дело отправляла Харриет забавные мемы, точно теперь они были закадычными подружками, а Скотт Дайер оказался лишь поводом для знакомства. После всех связанных с ним мучений общение с той, которая при упоминании о нем улюлюкала, вот ведь фурункул на заднице, очень бодрило. Так золотое осеннее солнце пробивается сквозь тучи в холодный ветреный день и согревает озябшее лицо.

– Злодейка Х – это я. – Харриет, сидевшая в кафетерии при книжном магазине «Уотерстоунз», поднялась: – Рада познакомиться лично. Не знаю, почему я встала.

Они расхохотались и обнялись.

– Должна сказать, я слегка разочарована. Я думала, ты будешь в наряде Гамбурглара и с черной полумаской, – сказала Нина. – Нужно придерживаться формата своего онлайн-альтер-эго.

– А я разгуливаю инкогнито в женском обличии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ветер пыльных дорог
Ветер пыльных дорог

Старшая из сестёр, Аньес, уезжает вместе с отцом в Англию с тем, чтобы повидать мир и найти себе богатого мужа. Она и не предполагает, чем обернётся её жажда новых впечатлений и как отчаянно она будет желать вернуться к тихой, размеренной жизни в родной Бретани. Двое блистательных мужчин очарованы ею – граф Дерби, верный подданный короля, и виконт Товертон, примкнувший к мятежным баронам. Обстановка в стране накаляется, и Аньес вынуждена принять выбор: к какой партии принадлежит она сама. Средняя из сестёр, Матильда, безумно любит лес и проводит в нём всё свободное время со своим юным другом, Гериком. Однажды, возвращаясь с очередной прогулки, Матильда застаёт родную деревню пылающей: несколько наймитов пришли в деревню и напали на её дом. Младшая сестра с братом бесследно исчезли. Матильда вместе с Гериком уходят из деревни с намерением их отыскать. Беатрис, спокойная и набожная, мечтает удалиться в монастырь, несмотря на то, что у неё есть жених, которого все уже считают почти что мужем. На глазах потрясённой девушки разворачивается трагедия, однако Беатрис не теряет головы и успевает вместе с братом, Тристаном, скрыться от жестоких наймитов.

Марина Гилл

Исторические любовные романы / Любовные романы / Исторические приключения