Читаем Бездна полностью

В ее голосе внезапно прозвучала нотка сомнения в собственной правоте, свидетельствовавшая о том, что сопротивление Сандиры ослабло. Это поразило Лоулера, как гром среди ясного неба. Он вскочил на мостик и встал рядом с ними. У Тейн от неожиданности перехватило дыхание, и она резко отшатнулась. Кинверсон оставался на месте, спокойно и внимательно посматривая на Вальбена.

Багры лежали на привычных крюках крепления. Лоулер схватил один из них и замахнулся, направляя острие прямо в лицо Гейба.

– Оставь ее в покое!

Кинверсон взглянул на смертельное оружие в руках Вальбена то ли с насмешкой, то ли с презрением.

– Док, я же просто беседую с ней.

– Ты пытаешься уговорить Сандиру отправиться на Лик!

Гейб весело рассмеялся.

– А ее особенно и уговаривать-то не надо. Не так ли, Сандира?

Гнев переполнял душу Лоулера. Он едва сдерживал себя, чтобы не всадить свое импровизированное оружие в глотку Кинверсона по самую рукоять.

– Вэл, прошу тебя… Мы ведь и в самом деле только беседовали, – попыталась успокоить его Тейн.

– Я прекрасно слышал, о чем вы тут говорили. Он пытается заставить тебя пойти к Лику, разве не так?

– А я вовсе и не отрицаю этого, – спокойно согласился Кинверсон.

Лоулер продолжал размахивать багром, прекрасно понимая, насколько смешно и глупо выглядит его гнев со стороны. Гейб скалой возвышался над ним, все еще устрашающий своей титанической силой. Несмотря на обретенную после посещения острова мягкость, он оставался неуязвимым и непобедимым.

Но Вальбен уже не мог остановиться. Жестким, не терпящим возражений тоном он произнес:

– Я не хочу, чтобы вы беседовали с ней до момента нашего отплытия.

Гейб дружелюбно улыбнулся.

– Я не хотел никого огорчать.

– Знаю, чего вы хотели! И я не позволю вам!..

– А разве она не должна сама решать подобные вопросы, док?

Лоулер бросил испытывающий взгляд на Тейн.

– Все хорошо, Вэл, – тихо сказала она. – Я пока еще в состоянии позаботиться о себе.

– Да, да, конечно.

– Док, отдайте мне этот багор, – попросил Кинверсон. – Вы же можете пораниться.

– Отойди!

– Но ведь это мое орудие труда. Вам не следовало бы так размахивать им.

– Берегитесь! – крикнул Лоулер. – И… убирайтесь! Убирайтесь с корабля! Идите отсюда! Возвращайтесь к Лику! Идите же, Гейб! Здесь вам не место… Ни вам и ни вашим друзьям. Это судно принадлежит людям.

– Вэл! Ну, Вэл… – пыталась успокоить его Сандира.

Вальбен крепко сжал багор, удерживая его привычной хваткой хирурга, и сделал решительный шаг по направлению к Кинверсону. Громадная неуклюжая фигура Гейба нависла над Лоулером.

– Идите! – повторил Вальбен. – Возвращайтесь к Лику! Ну! Прыгайте, Гейб! Вот сюда, за борт…

– Док, док, док…

Лоулер нанес резкий короткий и сильный удар своим оружием вверх и вперед, целясь в грудную клетку Кинверсона, но тот с невероятной быстротой и ловкостью перехватил инициативу в свои руки. Гейб схватил багор за рукоять и повернул его в обратную сторону. Острая боль пронзила руку Вальбена, а через секунду оружием уже овладел Кинверсон.

Инстинктивно Лоулер прикрыл грудь ладонями, чтобы защитить себя от ответной атаки, которая вот-вот должна последовать…

Гейб рассматривал своего соперника, словно выбирая место для удара. «Ну, давай, заканчивай, черт тебя побери! – мысленно подгонял его Вальбен. – Ну! Быстрее!» Лоулер почти уже чувствовал этот удар, эту страшную боль от разрыва тканей, этот холод острия, взламывающего ребра и проникающего до самого сердца.

Но… атаки не последовало. Гейб спокойно наклонился и положил багор на место.

– Док, не стоит баловаться со снастями, – мягко произнес он. – А теперь извините меня, я должен оставить вас.

Кинверсон повернулся, прошел мимо остолбеневшего Лоулера и спустился по трапу на палубу.


– Я, наверное, очень глупо выглядел? – поинтересовался Вальбен у Сандиры.

Она слабо улыбнулась.

– Ты ведь всегда воспринимал его как угрозу для себя, не так ли?

– Но ведь он пытался уговорить тебя пойти туда! Разве это не угроза?

– Вэл, если бы Гейб взял меня на руки и спрыгнул бы со мной за борт, тогда бы это выглядело угрожающе, а так…

– Ладно, ладно.

– Но я прекрасно понимаю, почему тебя расстроило произошедшее до такой степени… Зачем ты бросился на Кинверсона с багром?

– Да, это выглядит по-идиотски. Чистое мальчишество.

– Верно, – согласилась Тейн, – именно идиотизм.

Лоулер совершенно не ожидал, что она с такой готовностью поддержит его порыв самоуничижения. Он удивленно взглянул на Сандиру и увидел в ее глазах нечто, поразившее и расстроившее еще больше, – между ними неожиданно снова сама собой воздвиглась глухая стена.

– Что случилось?

– О, Вэл… Вэл…

– Скажи мне! Скажи!

– Дело совсем не в словах Кинверсона… Меня очень нелегко на что-то уговорить – я всегда все решаю сама.

– Что? О чем ты говоришь? Ради Бога, ответь, что ты имеешь в виду.

– Лик Вод…

– Что?!

– Вэл, пойдем со-мной.

Лучше бы Гейб пронзил его своим багром.

– Господи! – Он отступил от Тейн на несколько шагов. – Господи, Сандира! Что ты такое говоришь?!

– Нам все-таки стоит побывать там.

Вальбен смотрел на нее, ощущая окаменение во всем теле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Слово о полку Игореве
Слово о полку Игореве

Исследование выдающегося историка Древней Руси А. А. Зимина содержит оригинальную, отличную от общепризнанной, концепцию происхождения и времени создания «Слова о полку Игореве». В книге содержится ценный материал о соотношении текста «Слова» с русскими летописями, историческими повестями XV–XVI вв., неординарные решения ряда проблем «слововедения», а также обстоятельный обзор оценок «Слова» в русской и зарубежной науке XIX–XX вв.Не ознакомившись в полной мере с аргументацией А. А. Зимина, несомненно самого основательного из числа «скептиков», мы не можем продолжать изучение «Слова», в частности проблем его атрибуции и времени создания.Книга рассчитана не только на специалистов по древнерусской литературе, но и на всех, интересующихся спорными проблемами возникновения «Слова».

Александр Александрович Зимин

Литературоведение / Научная литература / Древнерусская литература / Прочая старинная литература / Прочая научная литература / Древние книги