Читаем Безликая женщина полностью

Неблагой потер голову, шорох звучал в тишине.

— Кто-нибудь объяснит, что тут происходит?

Лоркан поднял голову.

— Нет.

Другой фейри посмотрел на небо.

— Я забыл, как ненавижу кат ши.

Она узнала в дрожи усов Лоркана предупреждение. Она не знала, что кроха мог сделать с таким большим фейри, но не хотела искушать судьбу.

— Насчет проклятья… — она прикусила губу. — Как сильно я тебя прокляла?

— Достаточно, чтобы оттолкнуть на пару шагов, — он вытянул ногу с когтями и указал на облезшую кожу с гримасой. — И чтобы разделить боль.

— Какой бред.

— Но уж точно не мой, — он приподнял бровь. — Может, твой?

Она ненавидела его. Ненавидела его с пылом, что горел хуже волдырей. Она фыркнула и широко раскрыла руки.

— Что ты от меня хочешь, фейри? Я не могу снять проклятие.

— Должна. Я не отдам бессмертие из-за ошибки жалкой человеческой ведьмы, — выдавил он.

— Эта жалкая ведьма смогла создать такое сильное проклятие, что его не может разорвать фейри, так что следи за языком.

— Я могу говорить, как хочу. Ты украла мою жизнь, а теперь не хочешь вернуть ее?

Она хотела рвать волосы от раздражения.

— Я отдала бы ее, если бы могла.

— Постарайся лучше.

— Ты не видел ту молнию, что слетела с моих ладоней? Оттуда моя магия. Я могу тебя ударить этим — поверь, я бы с радостью — но вряд ли это хорошо кончится для нас обоих.

Глаз ворона перестал крутиться и сосредоточился на ней так, что она отпрянула на шаг. Он оскалился.

— Я пока что был добр. Я не спрашивал толком о проклятии, не пытался понять, кто ты. Не заставляй меня быть недобрым.

— Ты мне угрожаешь?

— Только если снова откажешься убирать проклятие связи.

— Я не отказываюсь.

Он заметно расслабился.

Он не успел заговорить, она облизнула губы и продолжила:

— Я не могу убрать это проклятие. Не просто так в книгах предупреждали насчет них. Они не хотят отпускать. Это как пытаться распутать гобелен, где нити запутались узлами.

— Я не буду повторять…

— Я тоже, — перебила она. — Можешь угрожать, сколько хочешь, но я не знаю, как разорвать такое проклятие.

— Тогда не нужно было колдовать так!

Айслинг вскинула руки.

— Хоть в чем-то мы оба согласны.

Ветер отбросил ее волосы с лица, перья коснулись ее щеки. Он склонился, чтобы запугать ее, давил телом и ростом. Его дыхание задело ее лицо, он прошептал:

— Убери проклятие.

— Убери его сам, — прошипела она.

— Меня не одолеет чумазая девчонка…

— Ты кого назвал чумазой?

— …с никудышными магическими силами, которая не может…

— Никудышными? Я прокляла тебя, так ведь?

— …управлять своими проклятиями, потому что не понимает, как работает магия.

— Как ты смеешь? — охнула Айслинг.

— О, я смею, — он был так близко, что она ощущала его запах дуба и мха. — Ты не знаешь, кто я, ведьма. Ты понятия не имеешь, что я могу.

— Взаимно.

Голос Лоркана перебил их спор:

— Почему бы всем нам не сделать пару шагов друг от друга?

Она сжала кулак и погрозила ему, чтобы он отошел первым. Она не станет рушить гордость, когда он был неправ.

Кроме проклятия. Это, наверное, была ее вина.

Лоркан зашипел.

— Одновременно, если так проще. Три, два…

Они оба отпрянули. Грудь Неблагого вздымалась от гнева, и Айслинг пришлось ущипнуть себя, чтобы не послать новое проклятие. Он выглядел бы мило с дырой в груди. Или голове.

Лоркан глядел на них.

— Похоже, проклятие останется, хотя бы на время. Так что вам придется быть вместе и думать, как разрушить проклятие.

— Я не буду с ним работать, — выпалила Айслинг.

— А я с ней, — прорычал Неблагой.

— Жаль, потому что теперь ваши жизни связаны. Или будете жить, делясь жизненной силой, или думайте, как это разрушить.

Вороний глаз Неблагого крутился. Он отвернулся от них и пошел к лесу.

— Мне нужно подумать.

Айслинг плюхнулась на землю.

— Желаю удачи! Уверена, в твоей голове и мыслей-то нет.

Когда они перестали слышать шаги Неблагого, Лоркан повернулся к ней и моргнул.

— Это необходимо?

— Да.

— Не нужно так грубить, — Лоркан потянулся, его лапы сжались перед костром, а потом повернулся и тряхнул хвостом. — Зачем ты всех отталкиваешь? Хм?

Она потерла ладонями руки и смотрела на огонь. Она прекрасно помнила, что случалось, когда к ней подбирались близко. Айслинг предпочитала не пускать никого, чем терять их.

* * *

Бран шагал по лесу, бил по веткам и ломал их в гневе. Как она смела? Что за человек мог ему отказывать?

Ему? Неблагому принцу?

Но она не могла быть просто человеком. Смертная ведьма не могла наложить такое сильное проклятие, у смертной ведьмы лицо не прятала магия. В ней было нечто большее, и если бы он так не злился, он мог бы понять ее секрет. У него не было времени разбираться с проклятием. Ему хватало своих проблем.

Лес сменился скрытой лощиной. За деревьями были изумрудные холмы, журчала вода во множестве ручьев, собиралась посередине с неподвижный серебряный пруд.

Бран выдохнул. Он хотел остановиться ненадолго в царстве людей, перевести дыхание перед продолжением пути. Прошло столько лет, и он нашел способ сломать цепи на себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другой Мир [Хамм]

Вены магии
Вены магии

Сердце Сорчи разбито. Хоть она дома с семьей, она не может отогнать воспоминания о времени, проведенном в Ги-бразиле. Она исцеляет с тяжелым сердцем, рассказывает истории с меланхолией в словах и не может забыть о магии Другого мира. Когда у нее появляется шанс вернуться к любимому принцу фейри, она соглашается на сделку. Темная магия, проклятия друидов и портал, открытый ведьмой, отправляют ее в Другой мир, где она оказывается посреди войны, которую должна закончить.Спасти фейри непросто, когда она стала той, кого они боятся.Изгнанный король пробивает себе путь, освобождая взмахами меча низших фейри. С каждой атакой Эмонн становится все чудовищнее. Кристаллы мешают ему двигаться, ожесточают его сердце.Вместе они выступят против короля Благих фейри и его золотой армии в войне, которая навсегда изменит судьбу Другого мира.

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Морская невеста
Морская невеста

Сирша мечтает о суше. У ее отца другие планы, и он хочет поскорее выдать ее замуж. Когда возле ее дома тонет корабль, она забирает единственного выжившего матроса на остров, благословленный фейри, и планирует побег. Кто лучше поможет ей, чем мужчина, живущий почти без забот?Манус мечтает о море. Он потратил все монеты, чтобы вернуться на корабль, но он не ожидал, что судно потонет. Когда русалка спасает его, он понимает, что это шанс. Она может сделать его богатым, стать его талисманом на удачу, как говорится в легендах. Теперь ему нужно только убраться с острова, где она его заперла.Они хотят использовать друг друга, но их души притягивает. Смогут ли они покинуть остров и море, не потеряв при этом сердце?

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги