– Если не считать легкой головной боли, я никогда не чувствовал себя лучше.
Первые золотистые лучи солнца уже окрасили крыши зданий, верхушки деревьев и… ее волосы. Эрик не будет ждать долго. Это опасно. И Томас снова обратился к Айвзу:
– Послушайте, у меня сегодня утром назначена встреча с моим портным, попасть к которому стремятся все джентльмены Вены. Мне бы не хотелось остаться без нового костюма перед следующим императорским балом.
Он видел, что Айвз напряженно размышляет, есть ли у него основания задерживать пленника. Похоже, лорд Стивен был в этом не слишком уверен. Томас сделал все от него зависящее, чтобы выглядеть безобидным, хотя и заносчивым английским джентльменом, ошибочно пойманным при неоднозначных обстоятельствах.
Айвз встал.
– Да, полагаю, мы не будем вас задерживать, – сказал он и, обойдя Томаса, стал развязывать ему руки.
А Томас ощутил укол беспокойства. Все так просто? Айвз хочет убрать его подальше от Джулии. Это ясно. Растирая затекшие запястья, он послал Джулии долгий вопросительный взгляд. Она смотрела на него без всякого выражения, не желая сообщить никакой информации. Но жилка на ее шее, видная над воротом платья, пульсировала очень быстро. Это говорило о многом. В комнате царило такое сильное напряжение, что становилось трудно дышать.
Освободившись от пут, Томас натянул сапоги, что было совсем не просто без помощи камердинера, встал и поклонился Джулии.
– Хорошего вам дня, – сказал он, словно покидая ее после светского чаепития. – Был очень рад снова повидаться с вами.
С Айвзом он не попрощался. Майор наблюдал за странным гостем самым внимательным образом. Определенно он освободил его не из благодарности за возвращенные часы. Доброта тут тоже ни при чем. Не приходилось сомневаться в том, что майор предпочел бы его повесить, желательно после предварительных пыток. Он наверняка пошлет за ним своих людей, чтобы проследили до самого логова воров. А может, он хочет найти Эрика? И знает ли он об Эрике? Поймав короля воров, Айвз стал бы героем, тем более в глазах женщины, на которую хочет произвести впечатление. Но только Айвзу предстоит действовать самостоятельно. Он, Томас, не станет ему помогать. Ради Донована.
Томас еще раз посмотрел на Джулию и постарался избавиться от внезапно охватившей его ревности. Он подошел к двери, но был вынужден отступить, пропустив маленькую процессию лакеев, которые принесли завтрак.
– Оставьте это и проводите мистера Меррита до двери, – приказал Айвз. – Следите, чтобы он все время держал руки в карманах. Нет, лучше я сам провожу его.
Томас холодно улыбнулся. Он это заслужил. В конце концов, он вор.
Глава 32
Томаса вывели. Уходя, он бросил на Джулию взгляд, от которого у нее перехватило дыхание. Был ли он задумчивым? Или дерзким? У него такие широкие плечи. Интересно, как он протиснулся в окно? Джейми, наверное, вырастет таким же. Томас чертовски красив. Умопомрачительно. И если бы у нее был шанс все изменить… или повторить… Она зажмурилась и решительно выкинула крамольные мысли из головы.
Он вор.
Возможно, он всегда был вором, просто она была слишком молода, глупа, опьянена звездами и шампанским и ничего не хотела замечать. Джулию обжег стыд. И вовсе не из-за того, что она совершила с ним. Просто в глубине души она понимала: даже сейчас она сделала бы то же самое.
Джулия подошла к окну и, выглядывая из-за гардин, стала наблюдать за воротами, ожидая его появления. Томас Меррит вышел из ворот и зашагал прочь, ни разу не обернувшись. Он не торопился, но и не медлил – иными словами, вел себя в точности как джентльмен, у которого назначена встреча, – двигался с уверенностью и аристократической грацией.
У Джулии защемило сердце. Пришлось еще раз напомнить себе, что он вор и негодяй. А она ведет себя попросту нелепо, вздыхая о нем – словно глупая девица, начитавшаяся романов, где разбойники и пираты изображаются смелыми романтиками. Она вспомнила бандитов в парке, ужас, который они вселили в окружающих. В них не было совершенно ничего героического.
Она все еще смотрела в окно, когда заметила, как из ворот выскользнула еще одна фигура и двинулась по следам Томаса, отчетливо видным на снегу. Джулия вздрогнула. Стивен послал за ним человека. Возможно, именно поэтому он его так легко отпустил – хотел, чтобы вор привел в свое логово, пещеру чудес или лесную хижину, полную краденых сокровищ. Тогда Томаса Меррита повесят.
И снова она оказалась непростительно наивной, впрочем, как и всегда, когда дело касается Томаса Меррита. Стивен отпустил пленника, чтобы использовать его? А ведь тот оказал майору любезность. Часы Доротеи лежали на столе – там, где их оставил Стивен. Джулия взяла вещицу и провела пальцем по крышке – там, где раньше сиял бриллиант. Он мог их выбросить, но предпочел рискнуть, забравшись по стене хорошо охраняемого здания. Джулия нахмурилась.
– Но почему? – пробормотала она.