– Я пойду с вами, – откликнулся Габриэль, – мы вместе навестим мою жену, и я с удовольствием получу свои десять фунтов.
– А если ее нет? Что тогда? – поддразнил его Энтони.
– Тогда я отыщу ее и запру в комнате, – посулил Габриэль.
– Феба знает, как сделать лестницу из простыни, – напомнил ему Энтони.
Уже через полчаса, после того как Феба послала своим родным записки с просьбой о помощи, графиня Лидия и Мередит вошли в городской особняк Габриэля. Они поспешили в гостиную. На лице Мередит и даже на лице графини явственно читались признаки неподдельной тревоги.
– Что такое, почему это Уальд не позволяет тебе выходить из дома?! – вскричала любящая мать, выхватывая из ридикюля очки и поспешно обегая заботливым взглядом фигуру дочери. – Что у вас произошло? Он тебя бил? Ручаюсь, твой отец не потерпит этого. И я не потерплю! Мы позволили ему жениться на тебе в надежде, что он сумеет тебя перевоспитать, но никто не позволит ему заходить так далеко.
Мередит, все еще возившаяся с тесемками своей шляпки, тоже бросила взволнованный взгляд на Фебу.
– Он дурно обращается с тобой, Феба? Я говорила, он не умеет владеть собой. Но ты не беспокойся, мы с ним справимся.
Феба весело улыбнулась и потянулась за чайником.
– Прошу вас, присаживайтесь. Произошла потрясающая история. Мне не терпится кому-нибудь ее рассказать, вот я и позвала вас.
Усаживаясь, графиня снова пристально взглянула на дочь, но на этот раз уже с подозрением:
– Феба, надеюсь, ты нас не разыграла? Я получила твое письмо и страшно перепугалась. Уальд запер тебя под замок, не так ли?
– Мне запрещено выходить без сопровождения мужа. – Феба забавно сморщила носик. – Или некоего мистера Стинтона. Все это ужасно скучно, честное слово.
– Значит, правда? Ты заперта в этом доме против своей воли? – Мередит взяла чашку чаю, не спуская глаз с лица младшей сестры.
– Да уж, конечно, не по своей воле, – пожаловалась Феба.
– Но почему он запер тебя?! – напрямик заявила графиня.
– Уальд очень боится за меня, – пояснила Феба, отпивая чай. – По-моему, это весьма обнадеживающе, верно? Думаю, если он так боится за меня, значит, он меня любит. Только не желает признаться в этом.
Мередит обменялась тревожными взглядами с матерью и вновь обратилась к Фебе:
– Лучше бы ты рассказала все с самого начала.
– Конечно, – согласилась Феба и быстро изложила все свои приключения. – Вся беда в том, что мы так и не выяснили, кто такая эта Алиса, и не знаем, откуда ей известно проклятие из «Дамы на башне». Габриэль подозревает, что Нил Бакстер каким-то образом замешан в этом деле.
– Господи Боже, – вздохнула графиня, – неужели мы никогда не избавимся от этого кошмарного типа.
Феба поджала губы.
– Я не уверена, что Нил Бакстер имеет какое-то отношение к этой загадочной истории. Думаю, Уальд поторопился обвинить его, потому что терпеть не может Нила… И потом, он чуточку ревнует меня к нему.
– Ах да, это многое объясняет, не правда ли? – пробормотала Мередит.
– Мне бы хотелось так думать, – весело призналась Феба, – но факт остается фактом: Уальд запретил мне даже приближаться к Нилу, так что у меня нет никаких шансов выслушать его версию этой истории.
– И слава Богу, если хотите знать мое мнение, – ответила графиня. – А чем же я и Мередит можем помочь тебе? Мы, разумеется, будем навещать тебя в заточении…
– Право же, мама, Феба вовсе не пленница, – возмутилась Мередит.
– Нет, пленница! – возразила Феба.
– Конечно, пленница, – подтвердила любящая мать. Мередит нахмурилась, неодобрительно посмотрев на обеих.
– Уальд совершенно правильно поступил. Тебя надо держать взаперти, в безопасности, пока он разберется, что происходит. Я нисколько не виню его за это.
– Пожалуй, намерения у него самые добрые, – согласилась Феба, – он, как всегда, хочет помочь мне, но делает это в своей неуклюжей манере. Но я не теряю надежды, что со временем мне удастся исправить хотя бы некоторые привычки.
– Очень правильный подход. – Графиня так и светилась от материнской гордости. – Я знала, из тебя должна была получиться замечательная жена.
Прелестное личико Мередит снова неодобрительно сморщилось.
– Ты не должна придумывать, как изменить привычки своего мужа. Благодари судьбу, что он способен руководить тобой.
– Переменим тему, – решительно потребовала Феба. – Я пригласила вас с совершенно определенной целью. Я хочу как можно скорее выбраться из своей тюрьмы.
– И как же ты собираешься это проделать? – заинтересовалась графиня.
– С вашей помощью, разумеется, – улыбнулась в ответ Феба.
– Ты же не хочешь, чтобы мы с мамой помогли тебе ускользнуть из дома! – задохнулась от возмущения Мередит. – Феба, ты не должна так поступать со своим мужем. Он не причинил тебе вреда, он только старается защитить тебя. Если мы поможем тебе уйти, Уальд страшно рассердится.
– Я не стану сердить Уальда, по крайней мере в данном случае, – ответила Феба.
– Слава Богу, – облегченно вздохнула Мередит.
– Вот что я хочу сделать, – продолжала Феба, – я хочу помочь Уальду решить загадку и узнать, кто виноват во всех этих странных происшествиях.