— Милостивый Боже, — произнёс я с облегчением, потому что тепло наконец начало проникать в мои косточки. Я нашёл в кошельке шиллинг и положил его на скамейку рядом с пистолетом. — В благодарность за вашу доброту, — объяснил я. Это был экстравагантный жест, и я вряд ли мог себе такое позволить, но заплатил бы и в двадцать раз больше за возможность избежать этого жуткого холода.
— Располагайся сынок, располагайся.
Так я и поступил.
***
— Масло, — сказала Сильвия.
— Ой!
— Не будь таким ребёнком, не опускай руку. — Она осмотрела покрытую коркой рану на моём предплечье. — Почему он поставил на твоей руке букву «д»?
— Это П.
— Нет, это Д. Д — Дудка. Смотри!
Я взглянул, и она оказалась права. То ли Потный нажал недостаточно сильно, то ли Саймон Уиллоби выхватил клеймо до того, как тот закончил работу, но я увидел перекладину у буквы внизу.
— Д — дурак, — сказал я.
— Ты не дурак, не больше, чем любой молодой человек. Держи ровно. Масло. — Она нанесла пригоршню масла на мою руку. — Оно поможет. Масло помогает от ожогов.
— Матушка всегда полагалась на листья щавеля.
— Она из Стратфорда. Что они там понимают в Стратфорде? Не дергай рукой. — Она взяла полоску льна, чтобы перевязать мою руку. — Так что же произошло?
Убежище на берегу Темзы я покинул когда колокола возвестили о конце комендантского часа. По-прежнему было холодно, но когда я шёл по Стрэнду, встающее солнце создавало иллюзию тепла. Я вошёл в город через Людгейт и повернул к особняку лорда-камергера. На сей раз стражники меня узнали и кивнули в знак приветствия. К моему облегчению в большом зале ещё горел камин, и я подбросил в него дров, присел в тепле и стал ждать, пока прекратится дрожь. Никто из труппы ещё не пришел, и не придёт ещё по меньшей мере час. Я ждал, и пока я ждал, меня нашла Сильвия.
— Щебень сообщил, что ты пришёл, — объяснила она.
— Щебень?
— Тощий стражник. Который с бородавками на носу. Боже всемогущий, что у тебя с рукой?
Десять минут спустя она завязывала повязку.
— Так расскажешь мне, что случилось?
— Расскажи мне про Тома.
Она посмотрела мне в глаза.
— Господь всемогущий, вот что тебя беспокоит?
— Ты собираешься за него замуж?
— Когда небо зазеленеет. Мама хочет, чтобы я за него вышла.
— И твой отец тоже, — печально сказал я.
— Мой отец хочет того, что говорит ему мама.
— А что Том? — спросил я. — Он хочет?
— Чего?
— Он хочет на тебе жениться?
— Надеюсь, что да, я же не уродина! Но всегда молчит.
— Он будет тебе хорошим мужем, — грустно сказал я.
— Почему это, Ричард Шекспир?
— Потому что он надёжный. Он лодочник, для него всегда найдётся работа. У него постоянный заработок.
— Да, — сказала она, — по крайней мере, пока река не замёрзла.
— Так что он будет хорошим мужем.
— Ты прав!
— Я знаю, — сказал я ужасно несчастным тоном.
— Ты неправ насчёт Тома, — сказала она. — Но прав, что «д» означает дурак. Я не собираюсь замуж за Тома.
— Не собираешься?
— Конечно, нет. У него слишком большой нос.
— А за меня ты выйдешь? — выпалил я, хотя не собирался говорить подобных глупостей.
— Возможно, — сказала она, — я думала об этом. А теперь расскажи уже наконец, что случилось!
И я рассказал ей всё, а она сидела рядом со мной перед камином в большом зале и слушала. Она нахмурилась.
— Похожи на гусениц, — сказал я.
— Что-что?
— Твои брови, — сказал я, прикоснувшись к ее лбу, — они похожи на гусениц.
Она отпрянула и кинула на меня сердито-гусеничный взгляд.
— Возможно, мне всё же лучше выйти замуж за Тома.
— У него слишком большой нос.
— Все говорят, что и у меня тоже!
— Немаленький, — сказал я.
— Боже всемогущийй! Большой нос и брови-гусеницы! — Она опять нахмурилась. — Так тебя поджидают перси, да?
— Да.
— Тогда оставайся здесь. Они не посмеют вторгнуться в дом его милости. Да он выкинет их головы в канаву. Когда ему перечат, он тот ещё старый кровожадный мерзавец.
Я посмотрел ей в глаза. Она сидела рядом со мной на корточках у очага, на её лице играли языки пламени. Она выглядела такой серьёзной.
— То есть остаться здесь, в особняке? — спросил я.
— Конечно! Ты ведь не отдашь этому борову то, что он хочет, так?
— Да, — ответил я.
— И если ты не отдашь им пьесу, перси захотят тебя арестовать. Но они не посмеют явиться сюда. Ты будешь ночевать здесь.
— А что если меня найдут?
— Боже всемогущий, да здесь полный кавардак! Туда-сюда ходит больше народу, чем по Лондонскому мосту!
— Но где... — начал я.
— Сюда, — сказала она. Она встала, взяла меня за руку и повела к сцене. — Мистер Харрисон, — сказала она, имея в виду дворецкого, — всегда проверяет дом, прежде чем лечь в постель, но не заглядывает сюда. — Она взобралась по временной лестнице, ведущей на сцену, и попыталась открыть люк, через который несколько раз появляется Пак. — Боже, — сказала она, — да он тяжёлый. Как его открывает этот проклятый эльф?
— С помощью волшебства, — сказал я, потянул и открыл люк.
Она заглянула вниз, в темноту.
— Надеюсь, там нет пауков. Ненавижу пауков.
— Ты хочешь поселить меня внизу?