Читаем Безумие в моей крови полностью

Вокруг было много людей, и стража тщетно старалась держать их подальше от меня. Родители малышки настойчиво выражали свою благодарность за мое участие и за подаренные деньги. Малышка пахла теплым молоком и еще чем-то неуловимо-материнским. Я держала ее на руках, пока жрец насыпал землю в кожаный мешочек, и девочка смотрела на меня светло-голубыми удивленными глазами. Повинуясь непонятному мне инстинкту, я поцеловала мешочек, прежде чем повесить его на шею ребенка. Жрец ахнул и восторженно воскликнул:

— Ваше дитя получило благословение будущей королевы Лиивиты!

Я вздрогнула и быстро передала малышку в руки ее матери. У меня не было никакого права благословлять ребенка. Я всегда мечтала только об одном — избежать моей участи, и поэтому была не вправе вести себя как будущая королева.

Я еле дождалась завершения церемонии. Вернувшись к карете, я приказала вознице отвезти меня на берег моря к большим камням. В ответ на недовольные взгляды стражников, я только пожала плечами:

— До королевского часа еще много времени, и я хочу погулять. Мы остановимся на берегу невдалеке от замка, так что со мной ничего не случится. Вы можете ехать обратно.

— Ваше Высочество, мы не можем вас оставить.

— Я все время гуляю по территории замка без сопровождения, — возразила я.

— Но ведь большие камни находятся вне территории замка! Вы могли бы погулять около нашего причала.

— Да, могла бы, но мне хочется к большим камням. Я буду держаться у самого края наших владений, обещаю вам. Мне хочется побыть одной.

Я и раньше сбегала от стражи, причем успешно, но они всегда находили меня. Жители Лиивиты узнавали меня и возвращали обратно, да мне и некуда было бежать. Кто же поможет беглой королеве, которая собирается обмануть живую землю?

Стражники сопроводили нас до подножия горы, на которой располагался замок, потом поворчали и отправились домой. С трудом дождавшись их отъезда, я запрыгнула обратно в карету и громко постучала Зору. Доехав до камней, мы отпрягли лошадей и галопом понеслись вдоль берега.

Путь занял около сорока минут, благо интересующий меня мужчина жил не так уж и далеко. Зор остановил коня и повернулся ко мне, не скрывая своего волнения.

— Ваше Высочество, прошу прощения за дерзость, но эта затея может закончиться очень плохо. У нас еще есть возможность повернуть назад. Если мы очень поспешим и поедем прямо в замок, то успеем к королевскому часу, и никто ничего не узнает.

— Не волнуйся, Зор. Мы проедем мимо его дома — и все. Я хочу посмотреть, где он живет. Вдруг мы его увидим? Надеюсь, что он хорош собой.

Пусть считает, что мною движет обычное женское любопытство, и что я заставляю его рисковать своим благополучием из-за дурацкой прихоти. Судя по мимолетной презрительной мине, Зор так и подумал.

— А что, если ирриори узнают об этой поездке? — Он не унимался, пытаясь заставить меня передумать.

— Тогда ты скажешь, что я заставила тебя следовать моему приказу.

— А как же вы? Вас же снова запрут в замке!

Я не привыкла к таким вопросам. Мне еще никогда не приходилось иметь дело с людьми, которым было небезразлично, что со мной случится.

— Я стану королевой, и мои прегрешения забудут. Скажи, Зор, неужели есть что-то криминальное в том, что я хочу посмотреть на мужчину, с которым меня заставят… заводить ребенка?

Возница попытался скрыть смущение.

— Ну, вы же… принцесса.

О да, как будто это что-то меняет.

— Да, я принцесса. И что из этого?

Вместо ответа, Зор пришпорил коня и тронулся в путь.

Дом моего будущего любовника был расположен в миле от берега, в стороне от широкой проселочной дороги. Подъехав к ограде, я жадно впилась глазами в асимметричное каменное строение с наглухо закрытыми ставнями.

— Не похоже, что здесь кто-то живет, все закрыто.

— Вот и хорошо. Вы обещали, что мы сразу поедем обратно. Ваше Высочество, нам пора. Если что-то пойдет не так, то и вам, и мне придется держать ответ перед ирриори.

Я не ответила, сосредоточенно разглядывая дом, не позволяя разочарованию наводнить мои мысли. Парадная дверь открылась, и слуга в расстегнутой ливрее вынес из дома деревянную бадью и вылил ее содержимое под ближайшее дерево.

— Здесь кто-то есть! — звонко прошептала я.

— Тише! Если они вас заметят, то уж точно узнают.

Слуга повернулся к двери и что-то крикнул, и из дома вышла полнотелая служанка, подбоченившись и недовольно качая головой. Они начали о чем-то спорить.

— Мы можем подобраться к дому с другой стороны. — Мысль о том, что, приехав сюда, я вернусь домой ни с чем, душила меня.

— Нет! Ваше Высочество, одумайтесь!

Я не хотела одумываться. А чего я, собственно, боюсь? Если ирриори выбрали мне мужчину, то у меня есть право его увидеть. Игнорируя мольбы Зора, я спрыгнула с коня и направилась к дому. Заметив меня, слуги обернулись, и удивление на их лицах постепенно сменилось страхом.

— Выше Высочество! Принцесса Вивиан! Какая честь! — голос служанки звучал неубедительно.

— Мне нужно увидеть хозяина дома.

— Нашего хозяина здесь нет, Ваше Высочество.

Я временно оттолкнула от себя разочарование.

— Когда он вернется?

— Хозяин не предупреждает нас об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины

Безумие в моей крови
Безумие в моей крови

Противостояние между мужчиной и женщиной. Горячее, искрящееся, бесконечное, в мире магии живой земли, где любовь невозможна и опасна.Вивиан Риссольди. Наследная принцесса, обреченная на безумие. Одинокая, отчаявшаяся, она пытается раскрутить клубок интриг живой земли и не запутаться в своих чувствах.Трой Вие. Друат, хранитель души и разума отца Вивиан, безумного короля. Он идеален в каждом слове, поступке и мысли.Мечта Троя — заставить Вивиан смириться со своим предназначением. Тогда он сможет покинуть живую землю и стать свободным.Мечта Вивиан — избавиться от Троя. Без него она сможет спастись от обрушившегося на нее кошмара.#любовь и приключения #магия и новая раса #принцесса и сильный герой

Лара Дивеева (Морская) , Лара Морская

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Батийна
Батийна

Тугельбай Сыдыкбеков — известный киргизский прозаик и поэт, лауреат Государственной премии СССР, автор многих талантливых произведений. Перед нами две книги трилогии Т. Сыдыкбекова «Женщины». В этом эпическом произведении изображена историческая судьба киргизского народа, киргизской женщины. Его героини — сильные духом и беспомощные, красивые и незаметные. Однако при всем различии их объединяет общее стремление — вырваться из липкой паутины шариата, отстоять своё человеческое достоинство, право на личное счастье. Именно к счастью, к свободе и стремится главная героиня романа Батийна, проданная в ранней молодости за калым ненавистному человеку. Народный писатель Киргизии Т. Сыдыкбеков естественно и впечатляюще живописует обычаи, психологию, труд бывших кочевников, показывает, как вместе с укладом жизни менялось и их самосознание. Художники: В. А. и Р. А. Вольские

Тугельбай Сыдыкбеков

Роман, повесть

Похожие книги