Графиня
Сюзанна
. А дальше, сударыня, – что прикажете делать с таким бесенком? Крестная само собой, а я, мол, и с другой не прочь полюбезничать. А так как он никогда не посмеет прикоснуться устами даже к краю вашего платья, то пристает с поцелуями ко мне.Графиня
Сюзанна
. Что если я буду упорствовать, он примет сторону Марселины.Графиня
Сюзанна
. Почему же он вас так ревнует?Графиня
. Как и все мужья, милочка, – только из самолюбия! Ах, я слишком горячо его любила! Мои ласки ему наскучили, и любовь моя стала ему несносна – вот моя единственная вина перед ним. Однако ж будь спокойна: чистосердечное твое признанье тебе не повредит, и ты будешь женою Фигаро. Только он один и может нам помочь. Он сюда придет?Сюзанна
. Как скоро граф выедет на охоту.Графиня
Сюзанна
. Это вас бросило в жар от разговора и от хождения по комнате.Графиня
Сюзанна
Графиня
. У нас довольно времени впереди.Сюзанна
ЯВЛЕНИЕ II
Сюзанна
. Иди скорей, дружок! Ее сиятельство сгорают от нетерпения!…Фигаро
. А ты, моя маленькая Сюзанна? У ее сиятельства нет никаких оснований для тревоги. В сущности говоря, что произошло? Ничего особенного. Графу приглянулась вот эта девушка, он намерен сделать ее своей любовницей, – все это вполне естественно.Сюзанна
. Естественно?Фигаро
. Затем он дал мне место дипломатического курьера, а Сюзон назначил советником посольства. Это с его стороны весьма предусмотрительно.Сюзанна
. Да перестанешь ты?Фигаро
. А так как Сюзанна, моя невеста, от этого назначения уклонилась, то он решил оказать поддержку Марселине, – опять-таки что может быть проще этого? В отместку людям, которые расстраивают наши планы, спутать в свою очередь их карты, – так поступают все и так надлежит поступить и нам. Ну, вот пока и все!Графиня
. Как вы можете, Фигаро, так легко относиться к замыслу, который всем нам сулит несчастье?Фигаро
. А почему вы так думаете, сударыня?Сюзанна
. Чем бы посочувствовать нашему горю…Фигаро
. Вашим-то горем и заняты мои мысли, разве этого не достаточно? Итак, будем действовать с не меньшею последовательностью, чем его сиятельство; прежде всего умерим его аппетиты насчет нашей собственности, вселив в него подозрение, что и на его собственность посягают.Графиня
. Это хорошо сказано, но как это осуществить?Фигаро
. Это уже сделано, сударыня. Ложный донос на графиню…Графиня
. На меня? Вы с ума сошли.Фигаро
. Нет, пусть уж сойдет с ума его сиятельство.Графиня
. Такому ревнивцу!Фигаро
. Тем более. Чтобы такой человек, как он, был всецело у вас в руках, нужно лишь слегка взволновать ему кровь – женщины умеют это делать изумительно! Вот он уже доведен до белого каления, тут сейчас, небольшая интрижка – и делайте с ним, что хотите: в Гвадалквивир кинется не задумываясь. Я передал Базилю через одного человека анонимную записку, в которой его сиятельство уведомляется, что некий поклонник будет сегодня во время бала искать свидания с вами.Графиня
. И вам не стыдно играть честью порядочной женщины?Фигаро
. Я почти ни с одной женщиной себе этого не позволю: боюсь попасть в точку.Графиня
. Благодарю за лестное мнение.Фигаро
. А разве вам не представляется заманчивым – устроить графу такой денек, чтобы он вместо приятного времяпрепровождения с моей женой вынужден был, проклиная все на свете, ходить по пятам за своею собственной? Он уже и сейчас сбит с толку. Помчаться за той? Выслеживать эту? Глядите, глядите: вон он, в расстройстве чувств, несется по полю и травит ни в чем неповинного зайца. Между тем час нашей свадьбы приближается с неумолимой быстротой, за это время никаких шагов против нас ему предпринять не удастся, а в присутствии графини он ни за что не отважится помешать нашему бракосочетанию.Сюзанна
. Он – нет, но умница Марселина отважится непременно.Фигаро
. Гм! Вот этого я действительно опасаюсь. Дай знать его сиятельству, что вечером ты выйдешь к нему в сад.Сюзанна
. Вот ты на что рассчитываешь?