Читаем Безжалостный (ЛП) полностью

— Не знал, что мы знакомы, — ровно ответил он.

—Нет, — сказала Розмари, — Но вы будете рады, что мы встретились.

Она многозначительно приподняла бровь.

Мёрсер не выглядел хоть сколько-нибудь заинтересованным в предложении, которое она явно сделала.

— Я бы не стал на это рассчитывать, мисс, — сказал он с лёгким весельем.

Розмари фыркнула и отступила от него.

— Вы не так просто сдаётесь, не так ли? — угрюмо сказала она.

— Вот почему у меня есть эта работа, — сказал Мёрсер с ухмылкой. — Вы всё ещё не назвали мне своё имя.

Розмари вскинула голову и надменно сказала:

— Я Розмари Веллингтон — я подруга Виктории. Я приехала в гости. Я не видела её почти месяц.

— Она занята, — просто сказал Мёрсер. Он не сдвинулся ни на дюйм с тех пор, как начался разговор.

— Слишком занята для лучшей подруги детства? — спросила Розмари.

— Да, — категорично сказал Мёрсер.

Розмари попыталась протиснуться мимо него, но он спокойно оттолкнул её.

— Чёрт побери, а с кем она там? С королевой Испании? — потребовала она ответа.

— С кем-то гораздо более важным, — ответил Мёрсер.

— Я не думаю, что лорд Беккет важнее королевы Испании, — сказала она, поджав губы.

— Женщина, лезущая в политику, — снисходительно сказал Мёрсер.

Розмари посмотрела на него так, будто была готова поднять кулак и ударить Мёрсера, но в этот момент дверь открылась.

— В чём дело? — спросила Виктория, выглядывая из-за спины Мёрсера.

— Тори! — воскликнула Розмари. — Скажи этому ублюдку, чтобы он не вынуждал меня стрелять в него!

— У вас даже пистолета нет, — фыркнул Мёрсер.

— У вас есть, — отметила Розмари, — И мне было бы несложно вырвать его у вас.

— Возможно, если бы вы имели дело с одним из снобов из высшего общества, вы могли бы это сделать, — пренебрежительно сказал Мёрсер.

— Ваш собственный слуга только что назвал вас снобом, — сообщила Розмари Беккету, когда он появился позади Виктории с разгневанным видом.

— Я уверен, — холодно сказал Беккет, — Что он имел в виду всех остальных представителей аристократии.

Он взял Викторию за руку и попытался затащить её обратно в комнату, но она удержалась.

— Мёрсер, ради Бога, впусти Роуз, — раздражённо сказала она. — Я не видела её больше месяца.

— Мы ещё не закончили, — отрезал Беккет.

— Вы вернётесь завтра, не так ли? — возразила Виктория. — За последние несколько недель я видела вас гораздо больше, чем хотела бы.

— Как странно, — ответил Беккет, — Поскольку мне казалось, вы не возражаете, когда мы наедине!

Виктория густо покраснела и вырвала руку из его хватки.

— Уходите, — резко сказала она, указывая на дверь.

Глаза Беккета вспыхнули, когда ему приказали уйти.

— Не смейте указывать мне, что делать! — рявкнул он.

Виктория не отступила.

— Это мой дом, и я буду делать в нём всё, что захочу, — холодно заметила она. — Я пока не ваша собственность.

Беккет злобно улыбнулся.

— Пока нет, моя дорогая, — сказал он, сверкнув глазами, — Но вскоре я это исправлю.

Он сделал паузу и посмотрел на Розмари, которая просто ответила неприязненным взглядом. Он хотел было сделать ещё один комментарий, но сдержался. Вместо этого лорд насмешливо поклонился Виктории и сказал:

— До завтра, мисс Торн.

Затем повернулся и рванул прочь, отталкивая несчастного охранника Компании с дороги.

На мгновение между троицей повисла тяжёлая тишина. Наконец, Мёрсер оборвал её, облегчённо вздохнув.

— Ах, любовь, — сказал он со злой ухмылкой.

Виктория снова покраснела и пихнула его в руку.

— Прочь с моего пути, пока я не убила вас, — прорычала она. Он отступил в сторону и поклонился Розмари.

Мёрсер вошёл в комнату позади них и закрыл двери. Розмари злобно посмотрела на него, молча приказывая ему уйти, но он не двинулся с места. Она взглянула на Викторию, но та просто беспомощно пожала плечами.

— Это работа Мёрсера — охранять меня, — сказала она.

— Хммм, — сказала Розмари, упав в кресло. — Он отлично поработал, охраняя тебя от Беккета. Я не вижу здесь сопровождающего.

— Я и есть сопровождающий, — сказал Мёрсер.

— А, свой человек, — понимающе сказала Розмари. — Теперь я понимаю. Мне всегда было интересно, как Беккет сбегал от людей, сопровождающих женщин, за которыми он ухаживал.

— О, у него много способов, — язвительно сказала Виктория, закрывая лицо руками. — Я испытала лишь часть его методов.

— Методов? — повторила Розмари, приподняв бровь. — Ты была наедине с Катлером Беккетом? Это не похоже на тебя. Я ожидала, что ты ударишь его раньше, чем поцелуешь.

— Я не позволяю ему прикосаться ко мне, — с отвращением сказала Виктория, — Но это не значит, что он не пытается это сделать. Наедине с ним я имею возможность оскорблять его. Я не могу быть настолько грубой, как мне бы хотелось, перед моими родителями.

Мёрсер фыркнул.

— Я не заметил особой сдержанности с вашей стороны, когда они присутствуют, — сказал он.

Виктория проигнорировала это замечание.

— Он сведёт меня с ума, — раздражённо сказала она. — Я вижу его не реже двух раз в неделю, и только его. Кэт навещала меня только один раз, и я не слышала ни слова от…

Здесь она остановилась и взглянула на Розмари, которая кивнула, показывая, что всё поняла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза / Магический реализм