У певному сенсі ця вечірка схожа на численні маскаради з балачками, дзенькотом келихів і музикою, що дзюркотить на тлі розмов, підлаштовуючи все під свій ритм. Гості нависають над кріслами й тупцяють у кутках кімнати, на танцмайданчику доволі людно, там музика долає розмови й наполегливо вимагає слухати себе. Усе це скидається на сцену з якогось кіно, однак персонажі фільму не можуть домовитися про історичний період і довжину подолу. Атмосфера трохи неприродна — Закарі пригадує, що так буває на весіллях, де більшість гостей незнайома між собою, але його досвід підказує, що з плином часу та випитим алкоголем це минеться.
У всьому іншому вечірка нітрохи не нагадує ті, на яких Закарі доводилося бувати. Бар у головній залі оформлений у синіх кольорах. Банальних літературних костюмів не так багато, але можна побачити багряні літери та крильця фей, виготовлені зі сторінок словників, а ще Едгара Аллана По з вороном на плечі. Досконала Дейзі Б’юкенен[20] сьорбає мартіні за барною стійкою. У жінки в чорній сукні на панчохах надруковані вірші Емілі Дікінсон. У чоловіка в костюмі на плечі висить рушник[21]. Чимало людей вбрано в добре відомих персонажів Остін чи Дікенса.
На комусь у кутку костюм дуже відомого письменника. «А може, — придивившись пильніше, думає Закарі, — це і є той дуже відомий письменник». Його накриває хвилею паніки від здогадки: люди, які пишуть книжки, що стоять на його полицях, насправді можуть ходити на вечірки.
Найбільше йому сподобався костюм однієї жінки — довга біла сукня й проста золота корона; спершу Закарі не розумів, про яку книжку йдеться, аж поки жінка не обернулася, демонструючи спинку сукні, каптур із загостреними вушками й хвіст, що тягнеться за шлейфом. Хлопець пригадує, що сам перевдягався в Макса з книжки «Там, де живуть чудовиська»[22], коли йому було п’ять років, але його костюм геть не був такий елегантний.
Закарі шукає золоте намисто, але не бачить нічого з бджолами, ключами або мечами. Єдиний ключ, який він помітив у когось, наче навмисне схований на шиї, але це хитромудрий натяк на книжку коміксів.
Хлопець помічає, що хотів би, щоб люди, з якими варто поговорити, підсвічувались або мали над головами стрілочки-вказівники чи варіанти діалогів, з яких можна було б щось обрати. Йому не завжди хотілося, щоб справжнє життя більше скидалося на відеоігри, але в певних ситуаціях це було б корисно. Піди туди. Поговори з тією людиною. Почувайся так, наче прогресуєш, навіть якщо достеменно не знаєш, що саме намагаєшся вчинити.
Його чимдалі більше відволікають деталі, хоча варто було б зосередитися на прикрасах. Закарі замовляє собі на барі літературний коктейль «Потопельниця Офелія» з джину, лимона й фенхелевого сиропу, прикрашений гілочкою розмарину; його подають на спеціальній серветці з надрукованою відповідною цитатою з «Гамлета». Інші гості сьорбають «Гемінґвеєві дайкірі» та «Вечірні зорі», прикрашені хитросплетіннями лимонної цедри. Навколо ніжок фужерів з ігристим вином хизуються стрічечки «Випий мене».
Чаші на столах наповнені літерами з друкарських машинок. Свічки ллють світло на підстаканники, загорнуті в книжкові сторінки. Один коридор прикрашений гірляндами з письмового приладдя (чорнильних ручок, олівців, гусячих пір’їн), які звисають зі стелі на різній висоті.
У кутку за машинкою сидить жінка, у вишитій намистинами сукні й такій самій масці, друкує на клаптиках паперу крихітні історії та роздає тим, хто йде повз неї. Папірчик, який вона простягнула Закарі, схожий на багатослівне передбачення з печива.
Уникнути уваги не щастить, навіть якщо прикидатися привидом на святі. Закарі розмірковує, чи не додають маски людям сміливості, готовності розпочати бесіду з присмаком анонімності.
Інші привиди, блукаючи, підходять до нього з коментарями щодо напоїв та атмосфери. Популярна зачіпка, щоб почати розмову, — поділитися надрукованою на машинці історією, і хлопець навіть прочитує кілька різних оповідок: в одній ідеться про їжака-астронома, у другій — про будинок над струмком, у кімнатах якого відлунює плюскіт води. Закарі підслухав, як хтось розповідає, що в інших кімнатах люди влаштовують приватні читання, але йому не випадає поговорити бодай з кимось, хто був би їхнім слухачем. Він дістає підтвердження, що з іншого боку кімнати справді сидить відомий письменник, і, до речі, тут є ще один, он там, а він його навіть не помітив.
Закарі несподівано опиняється біля бару в блакитних тонах, де розмовляє про коктейлі із чоловіком у костюмі та в одній з гостьових масок, а до вилоги в нього причеплена етикетка, на якій надруковано «Привіт, мене звуть…» і рукою дописано «Ґодо»[23].
Хлопець записує назву порекомендованого Ґодо бурбону на своєму роздрукованому квитку.