Читаем Библейские истории, новое прочтение (СИ) полностью

Отцы города решали те же вопросы, но в цивилизованной обстановке, за трапезой. Вино лилось рекой, мясо подавалось огромными кусками (а говорили, что жрать нечего! Врали всё), и в конце концов, было решено город сдать. И тут явилась Юдифь. Она пропустила приближение врагов, панику на улицах и застала только окончание большой пьянки отцов города. Причина этого была самая банальная: накануне дама закончила ремонт и отсыпалась после трудов праведных. Услышав о грядущей сдаче Ветилуи, Юдифь возмутилась: как это так? И начала задавать вопросы. Отцы города вяло отругивались, тыкали пальцем в последнюю перепись населения, показывали количество недосожранных припасов и список достойных к выдаче девственниц. В списке Юдифи не оказалось, что вызвало новый приступ злости.


- Так, - заявила дама, - я, значит, уже недостойна?


- Так ты и не девственница, - резонно возразили ей.


- И что? Кому это мешало? Этот недостаток вообще исправляется мгновенно.


- И вдова...


Юдифь осмотрела вякнувшего отца города и скривилась: мужичонка был плюгавеньким и сопливым, даже хуже её почившего мужа. Остальные были ненамного лучше, разговаривать с ними было бесполезно, и дама вылетела из зала, наплевав на все приличия. Во дворе деловито собирались на заклание девственницы, время от времени дежурно подвывая, тут же топтался чей-то осёл, с интересом посматривающий на кобылу Юдифи (а почему у неё не должно быть лошади? Пусть будет!) и кучковались горожане в сборных доспехах с вилами и копьями.


- Ур-р-р-оды! - рычала Юдифь. - Я только-только закончила евроремонт, а эти уроды собираются сдать город! Всё пойдёт ослу под хвост! А сколько я ландшафтному дизайнеру отвалила, страшно подумать! И туда впустить этот сброд? Прямо к моей новенькой альпийской горке? Ну, уж нет!


Почтенная вдова влетела в свой, только вчера очищенный от строительного мусора двор, и хлопнула калиткой так, что на грохот выглянула служанка.


- Прикинь! Эти уроды собираются сдать город! - заорала в бешенстве Юдифь.


- Печально, - закивала головой служанка. - Что будем делать?


А надобно сказать, что сделать эти две почтенные дамы могли многое, ибо папа Юдифи был отставным солдатом войск специального назначения, а такие, как вы знаете, на покой никогда не уходят. Вот и этот доблестный ветеран многих тайных операций, состарившись, поселился в славном городе Ветилуе, женился, получил потомство и начал активно его обучать. Судя по всему, мать против не была, по причине принадлежности к тем же отрядам шпионского назначения, и тоже принялась учить дочь, но уже не способам убийства, а женским хитростям: как подобраться к врагу так, чтобы тот до последней минуты тебя не заподозрил. А чтобы дочке было не скучно, вместе с ней стали обучать служанку. Этот союз двух ветеранов умудрился вырастить достойную во всех отношениях дочь, и потому Юдифи ничего не стоило перейти из разряда "мужняя жена" в разряд "почтенная вдова", когда супруг начал качать права и требовать от неё исполнения супружеского долга. Юдифь не стала ждать, пока на него набегут проценты, и уронила мужа с лестницы. И ещё раз. И ещё, для верности.


Получила после мужа наследство, подсчитала, порадовалась и начала новую жизнь свободной обеспеченной женщины в собственном доме. И вот всего этого её собираются лишить по глупости? Ни-ког-да!


И в ночь, на улицы Ветилуи выскользнули две закутанные в чёрное фигуры. Народ к этому времени уже успел отпраздновать предстоящую сдачу города, а потому спал, где пришлось, и женщин никто не задержал. На стенах города тоже было тихо, стражи не отставали от горожан, и лишь у ворот печально сидели два омерзительно трезвых солдата. Юдифь поняла, что это единственные в городе честные люди и что калиточку они ей не откроют. Ну, и ладно. Не больно-то и хотелось, решила она и направилась к стене. Спуститься вниз, имея под рукой горное снаряжение, было для тренированных женщин, как нефиг делать.


Во вражеском лагере тоже было весело: вино лилось рекой, бывшие девственницы из других городов, уже освоившиеся за путь от города до города, пили, пели и валялись с солдатами на телегах, за телегами и под ними, сержанты даже не пытались остановить развлекуху, а офицеры вообще разбрелись по своим шатрам, где предавались самому разнузданному разврату. Потому ещё двух женщин никто не заметил. Только один из владельцев неплохого шатра, выползший по неотложным делам и узрев парочку дам, решил пригласить их к себе в гости для высокоинтеллектуальной беседы.


Юдифь похлопала глазками и согласилась. Шатёр оказался очень даже неплохим, а офицер путался под ногами недолго, упокоившись с одного удара. Его тушку сложили буквой зю и затолкали под наваленные в углу ковры и шкуры. Потом завоняет, конечно, но до этого времени Юдифь закончит своё дело и уберётся из лагеря, а пока и так сойдёт. Благо трупы пить-есть не просят и вообще никаких требований не предъявляют.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия