Читаем Библейские притчи. Сюжеты и размышления полностью

· «В сию ночь душу твою возьмут у тебя» – у праведника не отнимают душу, но он с радостью предает её Богу. У грешника душа забирается ангелами подобно сборщикам податей, против воли должника. Грешник оплотянил душу, сделал её телом и землёй, что чрезвычайно затрудняет отделение оной.

«Ночью» возьмут душу, ибо грешник не имеет озаряющего света богопознания.

Комментарий II

У одного хозяина было много пшеничных полей. Он часто расхаживал по ним, любовался и с гордостью напоминал себе какой он богатый.

Но одно всё же беспокоило его. Он не знал, куда поместить весь урожай после жатвы. В имевшихся амбарах места было недостаточно.

Это заставило богача задуматься. И тут у него мелькнула мысль: нужно сломать все маленькие амбары и вместо них построить несколько больших. Хорошо придумал, не правда ли? Как бы там ни было, но богач решил, что идея была прекрасной.

Потом он размечтался о привольной беззаботной жизни, ожидавшей его в предстоящую зиму. Денег будет вдоволь! Поесть и пить будет вдоволь! Чего ещё нужно?!

Но знаешь, что случилось? В день, когда богач составил свой план, он… умер. Что же будет с его зерном, с его полями, с его деньгами и амбарами? Они просто достанутся кому-то другому.

Иисус назвал этого богатого хозяина – безрассудным. Он многое хотел успеть сделать, нисколько при этом не задумываясь о смерти. Он за всю жизнь ни разу не вспомнил и не подумал о Боге и других людях, родных и тех, кто работал у него.

Тут Иисус дал слушавшим серьёзное наставление: «Что выгадает человек, если приобретёт весь мир – и здесь же жизнь потеряет? – спросил Он. – На какие сокровища можно променять свою добрую жизнь? Ведь Я приду… – и буду каждого судить по его делам».

Притча о том, что в погоне за роскошью, богатством, ты и не заметишь, как быстро промелькнет твоя жизнь; и будет она у тебя пустая и бессмысленная.

21. О человеке, просящем хлеба в полночь у своего друга

И сказал им: [положим, что] кто-нибудь из вас, имея друга, придет к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба, ибо друг мой с дороги зашёл ко мне, и мне нечего предложить ему; а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе. Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит. И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам, ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. – (Лк.)

Значение образов

· полночь – последние дни человеческой жизни, когда человек начинает сочувствовать добру и устремляется к Богу или период искушений;

· друг, к которому приходит человек с просьбой дать взаймы хлеба – Бог;

· три хлеба – вера в Святую Троицу или спасение тела, души и духа от искушений;

· друг, пришедший в гости к человеку – ангел, явившейся за человеческой душой;

· дети, покоящиеся на постели – люди, обратившиеся к Богу и удостоившиеся быть рядом с ним.

«если бесстыдная настойчивость человека может принудить своего упрямого и не желающего что-нибудь делать друга дать ему все необходимое, то тем более Отец небесный удовлетворит потребности Своих детей!».

Комментарий

Представь себе, что как-нибудь поздним вечером кто-то постучит в дверь твоего дома. Твой друг, которого ты совершенно не ждал, решил прийти к тебе в гости. Он застал тебя врасплох, у тебя весь запас хлеба как раз кончился. Тебе нечем его накормить, а он с дороги очень голоден. Что делать?

Поэтому, несмотря на то, что уже поздно и кругом темно, ты отправляешься из дому. Не оставить же друга голодным, нужно что-нибудь раздобыть. Ты идёшь к другому своему другу, живущему неподалеку, чтобы рассказать ему, в чём дело.

Но уже полночь. И этот твой друг уже в постели. Спят и его дети. Ему не нравится, что в полночь к нему кто-то стучится. Тебя уже кто-нибудь будил в неурочное время? Ты только что заснул, и тут тебя тормошат, просят у тебя чего-то.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература